немецко » английский

rang [raŋ] ГЛ.

rang прош. вр. von ringen

Смотри также ringen

I . rin·gen <ringt, rang, gerungen> [ˈrɪŋən] ГЛ. неперех.

2. ringen (mit sich kämpfen):

mit sich дат. ringen

3. ringen (schnappen):

II . rin·gen <ringt, rang, gerungen> [ˈrɪŋən] ГЛ. перех.

Rang <-[e]s, Ränge> [raŋ, мн. ˈrɛŋə] СУЩ. м.

4. Rang СПОРТ (Platz):

Rang

Выражения:

I . rin·gen <ringt, rang, gerungen> [ˈrɪŋən] ГЛ. неперех.

2. ringen (mit sich kämpfen):

mit sich дат. ringen

3. ringen (schnappen):

II . rin·gen <ringt, rang, gerungen> [ˈrɪŋən] ГЛ. перех.

Смотри также Träne , Tod , Hand

Hand <-, Hände> [hant, мн. ˈhɛndə] СУЩ. ж.

1. Hand АНАТ.:

mit seiner Hände Arbeit высок.
jdm rutscht die Hand aus разг.
jdm die Hand bieten [o. reichen] высок.
jdm die Hand bieten [o. reichen] высок.
jdm/sich die Hand geben [o. высок. reichen]
sich дат. auf etw вин. die Hand geben
küss die Hand! австр. o устар.
your servant устар.
küss die Hand! австр. o устар. (guten Tag)
how do you do? офиц.
küss die Hand! австр. o устар. (auf Wiedersehen)
to put down sth отдел.
to pick up sth отдел.
sich дат. die Hände reiben
eine ruhige [o. sichere] Hand перенос.
Hände weg! разг.
hands [or разг. mitts] off!

5. Hand ЮРИД.:

mortmain спец.
to amortize sth ист.

7. Hand жарг. (Boxen):

8. Hand kein мн. устар. (Handschrift):

9. Hand австр. разг. (Arm):

arm

Выражения:

die [o. seine] Hand von jdm abziehen высок.
an Hand einer S. род.
um jds Hand anhalten [o. bitten] устар. высок.
[bei etw дат.] [selbst] [mit] Hand anlegen
[bar] auf die [flache] Hand разг.
jdn/etw in die Hand [o. Hände] bekommen [o. разг. kriegen]
jdn/etw in die Hand [o. Hände] bekommen [o. разг. kriegen] (zufällig)
besser als in die hohle Hand gespuckt разг. [o. грубо geschissen]
better than a slap in the face with a wet fish шутл.
jdn um jds Hand bitten устар. высок.
Hand drauf! разг.
Hand drauf! разг.
in festen Händen sein разг.
jdm aus der Hand fressen разг.
jdm auf etw вин. die Hand geben
jdn/etw in jds Hand geben высок.
jdm [bei etw дат.] an die Hand gehen
[mit etw дат.] Hand in Hand gehen
jdm geht etw gut [o. leicht] [o. разг. flott] von der Hand
to have green fingers брит. разг.
jdn [für etw вин.] an der Hand haben разг.
sich вин. in der Hand haben
die [o. seine] Hand auf etw дат. halten разг.
to be tight-fisted разг.
die [o. seine [schützende]] Hand über jdn halten высок.
[give me your/I give you my] word of honour брит. [or америк. honor]
die [hohle] [o. seine] Hand hinhalten [o. aufhalten] разг.
nicht in die hohle Hand! разг.
klebrige Hände haben разг.
to have sticky fingers разг.
jdm die Hand [zum Bund] fürs Leben reichen высок.
Hand an jdn legen высок. (angreifen)
Hand an sich вин. legen высок.
die [o. seine] Hand auf etw вин. legen высок.
etw in jds Hand [o. Hände] legen высок.
[die] letzte Hand an etw вин. legen
[klar] auf der Hand liegen разг.
in jds Hand liegen [o. stehen] высок.
mit der linken Hand разг.
mit der linken Hand разг.
[as] easy as pie разг.
eine lockere [o. lose] Hand haben разг.
snap! разг.
sich дат. [o. высок. einander] die Hände reichen können
keine Hand rühren разг.
jdm die Hände schmieren [o. versilbern] разг.
to grease sb's palm разг.
schmutzige Hände haben высок.
mit etw дат. schnell [o. flink] [o. gleich] bei der Hand sein разг.
[bei etw дат.] die Hand [o. seine Hand] [o. seine Hände] [mit] im Spiel haben
in die Hände spucken разг.
to roll up one's sleeves отдел.
to fulfil [or америк. fulfill] sb's every wish
etw zu treuen Händen nehmen usu шутл. высок.
jdm etw zu treuen Händen übergeben usu шутл. высок.
jdm etw zu treuen Händen übergeben usu шутл. высок.
on the quiet разг.
alle [o. beide] Hände voll zu tun haben разг.
to spend one's money left, right and centre [or америк. center] [or разг. hand over fist]
von jds Hand высок.
eine Hand wäscht die andere посл.
sb's itching to hit sb разг.
mit etw дат. zur Hand sein
zwei linke Hände haben разг.
to have two left hands разг.
zwei linke Hände haben разг.
брит. разг. also to be all fingers and thumbs

Rin·gen <-s> [ˈrɪŋən] СУЩ. ср. kein мн.

2. Ringen высок.:

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Mit keinem anderen Künstler wird die Albertina so sehr identifiziert wie mit Albrecht Dürer.

Mit rund 140 Zeichnungen und Aquarellen –darunter Ikonen wie "Der Feldhase", "Die betenden Hände" oder "Das große Rasenstück" – sowie dem gesamten druckgraphischen Werk besitzt die Albertina eine Dürer-Sammlung von außerordentlichem Rang und unschätzbarem Wert.

www.formatwerk.com

The Albertina is not identified so greatly with any other artist than with Albrecht Dürer.

With about 140 drawings and watercolours – including icons such as "Der Feldhase", "Die betenden Hände" or "Das große Rasenstück" – as well as the entire work of graphic reproductions, the Albertina has a Dürer collection of extraordinary standing and priceless value.

www.formatwerk.com

Die Bildende Kunst, das filmische Werk, die Fotografien, Dokumente, Bücher, Plakate, Textilien, die Vielfalt von Archivmaterialien, die in dieser Ausstellung zusammengetragen wurden, machen diese Dialektik intensiv erfahrbar.

Dadurch wird eine Sicht transportiert, die dem afrikanischen Weltbild sowohl innerhalb des afrikanischen Kulturschaffens selbst als auch innerhalb der übergreifenden Moderne des 20. Jahrhunderts den Rang zuweist, der ihm gebührt.

Veröffentlicht vom Haus der Kulturen der Welt, Berlin, Mai 2001

universes-in-universe.org

The fine arts, the film oeuvre, photographs, documents, books, posters, textiles, the great variety of archive materials which have been brought together in this exhibition make it possible to experience these dialectics intensively.

This provides a way of seeing which accords the African conception of the world the status it deserves, both within African cultural life itself and within the general modernism of the 20th century.

Published by the Haus der Kulturen der Welt, Berlin, May 2001

universes-in-universe.org

70 Kilogramm gedrucktes Weltwissen liegen wie Blei in den Regalen der Buchhandlungen, weil das Internet sich zum kostenlosen und überall verfügbaren Menschheitsgedächtnis entwickelt hat.

„Brockhaus hat den Kampf gegen die Online-Nachschlagewerke wie Wikipedia verloren und damit den Rang als Autorität gedruckten lexikalischen Wissens“, schreibt das Handelsblatt.

Die Bibliographische Institut AG verkaufte die Marke Brockhaus Anfang 2009 an den Konkurrenten Bertelsmann.

www.goethe.de

70 kilograms of printed knowledge about the world are like lead on the bookshop shelves because the internet has become a free and universally accessible human memory.

“Brockhaus has lost the battle against online reference works such as Wikipedia, thereby losing its status as an authority of printed lexical knowledge”, writes the Handelsblatt.

The Bibliographisches Institut AG sold the Brockhaus brand to its rival Bertelsmann in early 2009.

www.goethe.de

Am 12. Oktober 1758 gründete er in München die Bayerische Gelehrte Gesellschaft.

Sein Ziel war von Anfang an die Erhebung dieser Gesellschaft in den Rang einer kurfürstlichen Akademie, die der Forschung und dem wissenschaftlichen Fortschritt dienen sollte.

Bereits nach einem halben Jahr hatte die Gesellschaft 88 Mitglieder gewonnen.

www.badw.de

In Munich on 12th October 1758 Lori founded the Bayerische Gelehrte Gesellschaft ( Learned Society of Bavaria ).

From the outset it was his intention to raise this society to the status of a Royal Academy devoted to the pursuit of scholarly research and the advancement of knowledge.

As many as 88 members joined within six months.

www.badw.de

Fürst Hans Ulrich von Eggenberg war ein außergewöhnlicher Mann, der die Möglichkeiten einer dramatischen Umbruchszeit zu nutzen verstand, um zu einem der mächtigsten Staatsmänner seiner Epoche aufzusteigen.

Als Residenz sollte Schloss Eggenberg ein deutliches Zeichen setzen und den neuen gesellschaftlichen Rang der Familie zum Ausdruck bringen.

"Schloss Eggenberg" von Barbara Kaiser

www.museum-joanneum.at

Prince Hans Ulrich von Eggenberg was an extraordinary man who knew how to exploit the opportunities of a time of dramatic change so as to become one of the most powerful statesmen of his day.

Schloss Eggenberg was intended as a power house that also expressed the new social status of the family.

"Schloss Eggenberg" by Barbara Kaiser

www.museum-joanneum.at

Alle Mitglieder, die den Rang Gold nach dem 31. Dezember 2013 erreicht haben.

Mit dem Beibehalten des Ranges Gold für 2 Monate innerhalb des Qualifikationszeitraums sind Sie teilnahmeberechtigt.

Alle Mitglieder, die den Rang Gold vor dem 31. Dezember 2013 erreicht haben.

www.youngliving.com

Any Member qualified as Gold after December 31st 2013.

Maintain your Gold status for 2 months within the qualification period and you will be eligible to attend.

Any Member qualified as Gold before December 31st 2013.

www.youngliving.com

Die fertigungstechnische Forschung hat in München eine lange Tradition.

Im Jahre 1868 erhielt die im 18. Jahrhundert in München gegründete polytechnische Schule den Rang einer Technischen Hochschule.

www.iwb.tum.de

Research in production engineering has a long history in Munich.

The iwb as an institute was first established as a part of the Munich-based polytechnic school which achieved the status of "technical university" in 1868.

www.iwb.tum.de

Die Europäische Union ist jetzt besonders gefordert.

Die gestaltende Einflussnahme auf den Wandel in der südlichen Nachbarregion ist eine Herausforderung von weltpolitischem Rang, die erste wirklich große Aufgabe für die EU seit Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon.

Die Instrumente für gemeinsames und wirksames europäisches Agieren sind vorhanden.

www.kas.de

Now, the European Union is faced with a special challenge.

The constitutive exertion of influence on the change in the southern neighbour region is a challenge of global political importance, the first really big task for the EU since the Lisbon Treaty came into force.

The means for joint and effective European action exist.

www.kas.de

Und nach dem Schluss der Aufführung » empfing der laute Jubel einen neuen Aufschwung, als von schönen Händen die Partitur des Paulus auf dem Direktionspulte mit einem Lorbeerkranz umwunden und die verdiente Krone dem Meister in seinem Werke dargebracht wurde «, schreibt die Düsseldorfer Zeitung vom 26. Mai 1836.

Die Uraufführung von Mendelssohns »Paulus« beim Rheinischen Musikfest in Düsseldorf war ein Ereignis von historischem Rang.

536 Sänger und Musiker hatten ein Werk aus der Taufe gehoben, das zu einem Meilenstein in der geistlichen Musik des 19. Jahrhunderts werden sollte.

www.shmf.de

“ The audience ’ applause received new impetus, as a laurel wreath was placed atop the score of Paulus on the conductor podium and a well-deserved crown was offered to the master of his art . ”

The first performance of Mendelssohn’s “St. Paul” at Rhine Music Festival in Düsseldorf was an event of historical importance.

536 singers and musicians brought the work to life, which was to become a milestone in the history of sacred music in the 19th century.

www.shmf.de

Erich-Brost-Stiftung und Polen - Publikationen

"Erich Brost maß der Aussöhnung mit Polen den gleichen Rang zu wie jener mit dem Nachbarn Frankreich.

library.fes.de

Publications

"Erich Brost attached the same importance to reconciliation with Poland as to reconciliation with France.

library.fes.de

Einige dieser Dauerleihgaben sind noch heute bei den festlichen Anlässen der Besitzer in Gebrauch.

Der Berner Silberschatz im Bernischen Historischen Museum ist an Umfang und Qualität eine Sammlung von europäischem Rang.

www.museen-bern.ch

Some of these permanent loans are still used by their owners on special occasions to this day.

In terms of its size and quality Bern's silver treasure in the Bernisches Historisches Museum is a collection of European importance.

www.museen-bern.ch

Der letzte Burgherr, Prof. Wolfgang Stromer von Reichenbach, hatte vor knapp zehn Jahren die Gründung einer Stiftung in die Wege geleitet, in deren Besitz sich heute die Burg sowie deren wertvolle Kunstschätze und gut 80 Hektar Ländereien befinden.

Nur durch diesen Schritt war es möglich gewesen, das Denkmal von europäischem Rang samt Ausstattung und Umgriff komplett zu erhalten, sagt die Administratorin der Stiftung, Rotraut von Stromer-Baumbauer.

www.stromerstiftung.de

Almost ten years ago, the last lord of the castle, Prof. Wolfgang Stromer von Reichenbach, had paved the way for founding a trust which today is the owner of the castle as well as the valuable treasures and more than 80 hectares of estate.

Only through this step it has been possible to maintain this monument of European importance including interior and premises completely, says the administrator of the trust, Rotraut von Stromer-Baumbauer.

www.stromerstiftung.de

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

"rang" в одноязычных словарях, немецкий язык


Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文