немецко » английский

Rausch <-[e]s, Räusche> [rauʃ, мн. ˈrɔyʃə] СУЩ. м.

1. Rausch (Trunkenheit):

Rausch
Rausch
einen Rausch bekommen
einen Rausch bekommen
einen Rausch haben
to be drunk [or офиц. inebriated] [or офиц. intoxicated]
sich дат. einen Rausch antrinken

rau·schen [ˈrauʃn̩] ГЛ. неперех.

3. rauschen +sein разг. (zügig gehen):

4. rauschen ФИЗ.:

Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)

sich дат. einen Rausch antrinken
einen Rausch haben
to be drunk [or офиц. inebriated] [or офиц. intoxicated]
sich дат. einen [Rausch/Schwips] antrinken
to get [oneself] tiddly [or tipsy] разг.

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

In einer Anwendung mit Cimetidin, Omeprazol kann Disulfiram Steigerung der Intensitat und Dauer der Wirkung von Diazepam.

In den gleichzeitigen Empfang von Ethanol etanolsoderzhaschih Drogen erhoht dampfende Wirkung auf das zentrale Nervensystem ( vor allem auf die Atem-Mitte ), und kann ein Syndrom der pathologischen Rausch.

© 2008-2009 pharma-base.ru Ð Ÿ Ñ € Ð ¸ коР¿Ð ¸ Ñ € овР° нР¸ Ð ¸ мР° Ñ ‚ ÐµÑ € Ð ¸ Ð ° Ð » ов Ñ  Ñ  Ñ ‹ Ð » кР° нР° Ñ  Ð ° Ð¹Ñ ‚ оР± Ñ  Ð · Ð ° Ñ ‚ еР» Ñ Œ нР°

pharma-base.ru

In an application with cimetidine, omeprazole, disulfiram may increase the intensity and duration of action of diazepam.

In simultaneous reception of ethanol etanolsoderzhaschih drugs increased depressant effect on the central nervous system ( mainly on the respiratory center ), and may be a syndrome of pathological intoxication.

© 2008-2009 pharma-base.ru Ð Ÿ Ñ € Ð ¸ коР¿Ð ¸ Ñ € овР° нР¸ Ð ¸ мР° Ñ ‚ ÐµÑ € Ð ¸ Ð ° Ð » ов Ñ  Ñ  Ñ ‹ Ð » кР° нР° Ñ  Ð ° Ð¹Ñ ‚ оР± Ñ  Ð · Ð ° Ñ ‚ еР» Ñ Œ нР°

pharma-base.ru

Verstärkt durch die zahlreichen surrealistischen Filmsequenzen, welche oft fahrende Dampflokomotiven zeigen, die es in der Form wohl nie gab.

Dadurch wirkt das Spiel dann wie ein Rausch oder bedrohlicher, unwirklicher Traum.

Dabei unterstützt die wirklich hervorragende Grafik den Eindruck in entscheidendem Maße.

www.adventure-archiv.com

Strengthened by the numerous surrealistic film sequences, often showing driving steam engines, which probably never existed in this form.

Thus the game works then like an intoxication or a threatening, unreal dream.

The really outstanding graphics strongly support this impression.

www.adventure-archiv.com

Rasend schnelle Füße, allein aus der Hüfte getanzt - genau das richtige Mittel, um im zerstörten Deutschland einer aufgestauten Amüsierwut Platz zu schaffen, alles Bedrückende abzustoßen.

Der Boogie-Rhythmus, viel schneller als zuvor beim Swing, war wie ein Rausch, der oft bis zur körperlichen Erschöpfung ausgelebt, getanzt wurde.

Heute ist der Boogie Woogie moderner geworden.

www.anidance.de

Raving feet, danced out of the hips, were just the right means to make room for an entertainment rage, bottled up in damaged Germany, to throw away all heavily weighing sorrows.

Boogie rhythm, faster than Swing, was like an intoxication often danced up to physical exhaustion.

Today Boogie Woogie has become more fashionable.

www.anidance.de

wurden.

Die unzensurierte Wahrnehmung, die auch sonst im Zusammenhang mit Rausch, Musik und neuem Körperausdruck beschworen wurde, stand für Ganzheitlichkeit und Intensität, für einen Ausbruch aus dem monotonen alltäglichen Leben.

Ein einfaches künstlerisches Instrument hierfür entwarf der Beatnik-Poet Brion Gysin mit seiner Dreamachine (1961), einer Art Lampe, die auf einem Plattenspieler kreist und durch ein Stroboskop stimulierende Flickereffekte erzeugt.

www.see-this-sound.at

by the sensory organs.

Uncensored perception that was also invoked in conjunction with intoxication, music and new physical expression stood for holism and intensity, for breaking out of monotone everyday life.

A simple artistic instrument for this was designed by the Beatnik poet Brion Gysin with his Dreamachine, a kind of lamp rotating on a record player, which generated a flickering effect with a stroboscope.

www.see-this-sound.at

Ulrich Seidl Film Produktion | In Vorbereitung | Der Rausch

DER RAUSCH – Ein Dokumentarfilmprojekt von Ulrich Seidl

TV-Dokumentarfilm | Regie:

www.ulrichseidl.at

Ulrich Seidl Film Production | Films | Up coming | Intoxication

INTOXICATION (working title) – A documentary feature project by Ulrich Seidl

TV documentary | Director:

www.ulrichseidl.at

Es wird ein üppiges Gastmahl bereitet und nach allen Regeln der Lebenskunst zelebriert.

Die Idealkurve der gestalteten Abende ist die klassische Dramaturgie des Rausches:

vom langsamen Anschwellen der Euphorie bis zum unkontrollierten Höhepunkt, kurze, aber heftige Raserei, danach langsam Zeichen der Erschöpfung und allmähliches Verstummen.

www.regionale08.steiermark.at

A sumptuous meal will be prepared and the art of living will be celebrated to the full.

The perfect curve of these theme evenings is the classical dramaturgy of inebriation:

from the gradual increase of euphoria to the uncontrolled climax, a short, but intense rage, then the first signs of exhaustion that gradually ends in silence.

www.regionale08.steiermark.at

Es lotet die Beziehung der Erzeugung von Ton durch einen Resonanzraum hin zur Architektur aus und zeigt weiters durch Neukompositionen, welche Rolle die Musik in der Färbung von bewegten Bildern in einer speziellen Epoche des westlichen Orient-Stummfilms der 1920er Jahre eingenommen hat.

Die Entwicklung von Gedicht und Gesang zu Song nimmt einen Ausgangspunkt bei den Gesängen auf den Wein des Persers Hafis im 14. Jh. und spannt einen zweieinhalbtägigen Bogen über die Heurigen-Lieder bis zu Drinking Songs der Moderne inklusive literarischer und soziologischer Reflexion zum Rausch.

Beiträge 1-9 von insgesamt 9

www.regionale08.steiermark.at

It investigates the relationship of sound production by means of a new resonance chamber in the form of architecture and additionally shows, with the help of new compositions, the role music plays in colouring images during a specific period of the western silent movie about the Orient in the 20s.

The development of poetry and chants to modern songs starts out from the cantos in praise of wine by the 14th century Persian poet, Hafez, and during two and a half days, moves from traditional Austrian wine-drinking songs to modern drinking songs, and comprises literary and sociological reflections on inebriation.

Entries 1 to 9 of 9

www.regionale08.steiermark.at

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

"Rausch" в одноязычных словарях, немецкий язык


Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文