Hier sind die Namen einer Vielzahl norddeutscher Orte, auf Hochdeutsch und Plattdeutsch angegeben, letzteres wird durch Lautschrift und einer Tonaufnahme ergänzt.
Die gewonnene Segmentierung muss so eng wie möglich transkribiert, d. h. in eine Lautschrift übertragen werden, um sie der weiteren Analyse zugänglich zu machen.
Es handelt sich bei diesem Transkriptionssystem anders als bei den von den Missionaren geschaffenen Schriften um eine Lautschrift aus verkürzten chinesischen Zeichen.
Der Titel ist neben der normalen Schrift auch in Lautschrift abgefasst und die Wörter werden lediglich durch ein Leerzeichen und die Farbdifferenz getrennt.