Вопросы по грамматике немецкого языка
Сообщений: 8 • Страница 1 из 1
 
07.11.2013 19:00:09

Noch

 
Pons User
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 07.11.2013 18:55:44
Hello,

Could anyone explain to me what the difference in meaning is with the addition of noch to the phrase below?

der noch schönste Tag aller bisherigen Tage

I am used to seeing noch before comparatives only.

Thanks!
 
07.11.2013 22:00:55

der schönste Tag der bisherigen Tage

 
Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 252
Зарегистрирован: 30.11.2012 23:10:39
der schönste Tag der bisherigen Tage
 
07.11.2013 23:40:34

Re: Noch

 
Pons User
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 07.11.2013 18:55:44
Thank you very much for your reply. You mean that there is no difference at all or that the sentence from the book is wrong?
 
08.11.2013 17:34:29

Re: Noch

 
[PONS] Linguistin
Сообщения: 273
Зарегистрирован: 09.03.2010 21:59:03
Hi,

noch can not only be used with comparatives, but can have a different meaning, i.e.:
"Von den bisherigen Tagen war das noch der schönste" = The day wasn't really nice, but compared to the rest, ist was the nicest.

Another example:
"Von den T-Shirts sind das noch die günstigsten." = The t-shirts aren't really cheap, but they are the cheapest

Maybe this usage of "noch" is meant here?
 
11.11.2013 16:24:04

Re: Noch

 
Pons User
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 07.11.2013 18:55:44
Hello,

Thank you very much for your answer. I had found something similar to your explanation here:

http://books.google.com.br/books?id=aqx ... ve&f=false

But the original had come from Heidegger:

http://books.google.com.br/books?id=vzy ... 22&f=false

I hope you can open the links.
 
26.03.2014 20:06:28

Re: Noch

 
Pons User
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 07.11.2013 18:55:44
Hello,

Could anyone help me understand what Heidegger meant by adding noch to the phrase below?

des 19. Jahrhunderts, des noch dunkelsten aller bisherigen Jahrhunderts der Neuzeit

Thanks!
 
06.04.2014 23:23:26

Re: Noch

 
[PONS] Linguistin
Сообщения: 273
Зарегистрирован: 09.03.2010 21:59:03
Hi,
I don't know Heidegger, but I think there are two possibilities:
1. You can translate "noch" with "until now" here. It means, until now, the 19th century was the darkest century, and he implies that there could come darker ones in the future.
OR:
2. Maybe he thinks that none of the centuries have been very dark. But if one has to be called dark, it would have been the 19th century.

Which of this possibilities is the right one depends on what else he says about it.
 
12.04.2014 00:57:30

Re: Noch

 
Pons User
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 07.11.2013 18:55:44
Hi,

Thank you very much for your kind attention.

He meant, I think, your first idea. But then "noch" merely reinforces the idea of "bisherig", doesn't it?

Or should we say:

of the nineteenth century, of what is still the darkest of all previous centuries of modernity

Thanks!
 
 

Сообщений: 8 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback