Какой будет перевод на английский язык?
Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 
08.03.2015 19:51:53

den Menschen in seiner Einzigartigkeit erfassen

 
josef.mayr
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 19.05.2014 10:00:15
Kontext:
Bert Stern revolutionierte auch die Werbefotografie.

Die Fotografie sei sein Weg, den Menschen in seiner Einzigartigkeit zu erfassen und eine Nähe zu ihnen aufzubauen, die anders nicht möglich wäre.
http://www.spiegel.de/kultur/gesellscha ... 08430.html
Mein Versuch:
Photograph be its path to detect people in their uniqueness and build up closeness to them which wouldn't be possible otherwise.

Danke für idiomatische Verbesserung
 
08.03.2015 21:34:08

Re: den Menschen in seiner Einzigartigkeit erfassen

 
[PONS] Linguistin
Сообщения: 273
Зарегистрирован: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

ich würde es so sagen:

Photography would be a way to detect people in their uniqueness and build up closeness to them which wouldn't be possible otherwise.
 
01.04.2015 10:47:44

Re: den Menschen in seiner Einzigartigkeit erfassen

 
Laura77
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 291
Зарегистрирован: 17.10.2011 15:37:18
Hi@all,

Noch ein Vorschlag:Bei "Fotografie sei sein Weg ..." handelt es sich um indirekte Rede (reported speech), weshalb ich den Satz so übersetzen würde:

[... ] Photography was his way of capturing the unique essence of people and builds closeness to them which wouldn't be possible otherwise."

HTH
Fishnchips
 
07.07.2015 08:43:42

Re: den Menschen in seiner Einzigartigkeit erfassen

 
josef.mayr
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 19.05.2014 10:00:15
Danke Euch!
 
 

Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback