Какой будет перевод на английский язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
19.03.2012 13:41:39

Hintergrundgeräusch

 
Traduka2011
Hintergrundgeräusch kann mit "background noise" übersetzt werden? Zum Beispiel die Hintergrundgeräusche bei einer Rede, einer Tonbandaufnahme etc.
 
19.03.2012 17:26:23

Re: Hintergrundgeräusch

 
folletto
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1605
Зарегистрирован: 20.03.2011 15:03:37
Hi Traduka2011,

wenn ich das richtig verstehe, dann ist

background noise = Geräuschkulisse, Hintergrundgeräusch, Störgeräusch (also nicht erwünschte Geräusche)
background sound = Hintergrundgeräusche im Kaufhaus z.B. (also erwünschte Geräusche)
ambient noise = Eintrag bei Pons, kann ich nicht zuordnen


Aber yakyuyama wird das bestimmt noch genauer erläutern.

HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
20.03.2012 15:39:35

Hintergrundgeräusch; background noise; nicht erwünschte Gerä

 
[PONS] yakyuyama
Сообщения: 306
Зарегистрирован: 16.12.2011 12:45:19
Hey Traduka2011,

"Background noise" sounds good to me.

The information provided by folletto sounds good, too, except background noise does not necessarily have to be "nicht erwünschte Geräusche." For example, background noise can also be soothing.

http://lifehacker.com/5431269/custom-so ... ipod-touch

Also, background sounds are not necessarily "erwünschte Geräusche." For example, background sounds can also be annoying.

http://www.flightsim.com/vbfs/archive/i ... 0b307e22e8

(Audible) cheers,
Yama
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback