Какой будет перевод на английский язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
06.09.2012 14:39:09

zahnanlage

 
Selina
muss ein ärtzliches attest übersetzen und bräuchte dazu das wort "zahnanlage" um ausuzdrücken, dass ursprünglich alle zähne angelegt waren, also ein gesundes normales gebiss vorhanden war..
 
17.09.2012 08:29:12

Re: zahnanlage

 
[PONS] yakyuyama
Сообщения: 306
Зарегистрирован: 16.12.2011 12:45:19
Hey Selina,

No one has answered your post so far, so I'll give it a try, though I'm no dentist...

Perhaps you can go with:

(normal) dental development

http://hmg.oxfordjournals.org/content/12/suppl_1/R69.full

or

(normal) tooth development

http://www.kosvi.com/courses/vpat5215_1/vpat5350/Teeth/teeth02.htm

If anything, I hope this helps get you some more suggestions and/or an accurate answer.

Cheers,
Yama
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback