Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
21.02.2014 00:01:31

. ‘following the German side's 2-0 victory’

 
Josi7
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 20.02.2013 17:27:56
That's the question following the German side's 2-0 victory over Arsenal Wednesday in the last-16 of the Champions League.

http://edition.cnn.com/2014/02/19/sport ... hpt=ieu_c2

Zwei Satzteile bereiten mir hier Schwierigkeiten:
.
‘following the German side's 2-0 victory’
‘in the last-16 of’

vielen Dank für ihre Bereitschaft zur Hilfe.
 
21.02.2014 15:01:34

Re: . ‘following the German side's 2-0 victory’

 
Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 230
Зарегистрирован: 20.10.2011 14:00:13
Josi7 писал(а):That's the question following the German side's 2-0 victory over Arsenal Wednesday in the last-16 of the Champions League.

http://edition.cnn.com/2014/02/19/sport ... hpt=ieu_c2

Zwei Satzteile bereiten mir hier Schwierigkeiten:
.
‘following the German side's 2-0 victory’
‘in the last-16 of’

vielen Dank für ihre Bereitschaft zur Hilfe.


Hi Josi7,
Ich würde sagen:
- "Nach dem 2:0 Sieg der Deutschen/der deutschen Mannschaft, und
- "Unter den besten 16 der ..." (s. Beispiel)

http://www.fussballportal.de/champions-league/champions-league-spielberichte/schalke-04-fc-basel-spielbericht-champions-league-11122013

HTH und ein schönes Wochenende
Fishnchips
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback