Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
27.05.2010 10:49:02

nape of my neck

 
Donald
Hey, ist das nicht doppelt gemoppelt wenn man über "the nape of my neck" spricht? "neck" heißt doch schon Nacken...
 
27.05.2010 13:15:13

Re: nape of my neck

 
Teacher
Hallo, Im englischen ist 'neck' generell der Hals, für den vorderen Teil sagen sie 'throat' und für den Nacken sagt man 'nape'. Von daher ist es zwar nicht synonym, aber wenn man nur 'nape' sagen würde wäre es auch verständlich...meiner Erfahrung nach ist 'neck' allerdings gängiger als 'nape'.
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback