Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
04.01.2011 22:15:11

Wie könnte man das übersetzen?

 
roger84
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 04.01.2011 22:10:35
In der Laudatio von Bono bei Springsteens Einführung in die Rock and Roll Hall of Fame 1999 heißt es:

Knowing you could lose didn't mean you still didn't take the ride.
Mit "you" meint er Springsteen.

Wie könnte man den Satz übersetzen?
 
05.01.2011 10:06:52

Re: Wie könnte man das übersetzen?

 
Timmy
Ich würde den Satz sehr frei übersetzen:
Obwohl du wusstest, dass du verlieren könntest, hast du dennoch nicht auf das Abenteuer verzichtet.
 
05.01.2011 10:59:38

Re: Wie könnte man das übersetzen?

 
Гость
Danke! Ich denke, das passt!
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback