Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
07.06.2013 09:07:06

"Schaumlicht" und "lehmhell"

 
carlos.del rio
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 04.03.2013 10:06:59
Aus einem Buch von Siegfried Lenz:

"Der Wind [...] kommt frisch von der Ostsee heran, der er seine torkelnden Schaumlichter aufsetzt [...]"

"ein lehmhelles, mäßig bewegtes Gewässer"


Danke schön!
 
07.06.2013 09:59:56

Re: "Schaumlicht" und "lehmhell"

 
muffa05
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 07.03.2013 11:17:54
Hallo Carlos!

Ich denke, das sind beides literarische Wortschöpfungen, die es so im Deutschen gar nicht gibt. Lehmhell bedeutet wahrscheinlich, dass es etwas gelblich gefärbt ist und Schaumlichter sind helle Schaumkronen auf dem Wasser :)
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback