Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
05.07.2013 12:42:03

auf den Markt schwemmen

 
Anastasia mann
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 05.07.2013 08:51:01
Hallo, wie ist auf Spanisch "auf den Markt schwemmen". Danke viel Mals!!!!
 
06.07.2013 12:36:03

Re: auf den Markt schwemmen

 
press
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 03.02.2013 18:37:54
hallo Anastasia,

hättest du vielleicht mehr Kontext?

:mrgreen: :mrgreen:
 
14.07.2013 21:36:21

Re: auf den Markt schwemmen

 
Joel
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 23.06.2010 17:45:18
Hola,

yo creo que "auf den Markt schwemmen" está mal, correctamente debería ser "den Markt schwemmen".

Se usa por ejemplo en el contexto de los bancos que le dan dinero a los mercados: EZB (Europäische Zentralbank) schwemmt den Markt mit xxx Milliarden Euro.

Schwemmen significa "vom Wasser tragen, spülen" http://www.duden.de/rechtschreibung/schwemmen - en español: acarrear (en el sentido de un río)


Si se usa de forma metafórica, en español se podría decir:

Inundar el mercado / los mercados,
arrasar los mercados.

Saludos!
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback