Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
02.09.2013 21:18:17

es correcta la siguiente traducción? (Tema: cubiertas ajardi

 
lauzurica
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 02.09.2013 21:06:08
Aber auch Bismarck Palmen (blaue Fächerpalme) und Sago Palmen, beides sehr anspruchslose Zeitgenossen, oder kleine Zitrusbäume (Kumquat) und Scheffleras:
También las palmeras Bismarck (palmeras azules de abanico) y palmeras Sago, ambos tipos exigen pocos cuidados, o pequeños limoneros (quinoto) y cheflera.
 
10.09.2013 13:27:38

Re: es correcta la siguiente traducción? (Tema: cubiertas ajardi

 
[PONS] DieVe
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 22.06.2010 11:29:03
Du suchst die spanische Übersetzung oder? ich habe den Post deswegen verschoben.
Ich würde ein paar Kleinigkeiten in deinem Satz ändern:

Pero también las palmeras Bismark (palmeras azules de abanico) y palmeras Sago, ambos tipos que exigen poco cuidado, o pequeños limoneros (quinoteros) y chefleras.
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback