Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 
23.06.2013 16:14:55

HOLA...brauche dingend hilfe beim Korrigieren eines Textes

 
mato123
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 23.06.2013 16:12:40
Hola :) ich muss für einen spanischkurs einen text schreiben über einen Tag aus meiner alltäglichen Woche und bin mir bei manchen grammtikalischen Sachen und Formulierungen nicht sicher..wäre cool, wenn mir jemand helfen könnte..

Hoy es jueves y debo ir al trabajo. Actualmente, tengo un trabajillo aparte en una gardería. En ella/ allí (da bin ich mir nicht sicher, was man da nimmt) enseño el alemán a los niños pequeños que tienen entre tres y seis años. Me gusta mucho este trabajo, aunque el trabajo sea/es a veces laborioso. Ya que el trabajo empieza a las oche y media y el camino al trabajo dura una hora, me tengo que levantar siempre a las seis y media. Normalmente desayuno un bocadillo de queso y un café con leche, pero cuando se me hace tarde compro un bocadillo cerca de la guardería. A las siete menos veinte tomo el autobús hasta la estación del metro que se llama Hoheluftbrücke. Allí tomo otra vez el autobús y llego puntualmente. Aunque me preparo bien para el trabajo, cada día transcurre de forma diferente y con muchas sorpresas. Al mediodía a las 12 y media, almuerzo con los niños. Puesto que la comida no es muy deliciosa, compro un borrito en el restaurante español que se llama Quito. Después del trabajo debo ir a la universidad hasta a las tres y media. Llego estresada a casa y en primer lugar me apoltrono en el sofá. Pero a las 18 y media debo irse de nuevo porque a las 19 mi curso de baile empieza. Si estoy de buen humor bailo en el camino a casa  y inmediatamente después me tumbo en la cama. ¡Buenas noches!

VIELEN DANK !!
 
23.06.2013 21:17:36

Re: HOLA...brauche dingend hilfe beim Korrigieren eines Textes

 
La_Berenjena
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 21.06.2010 11:07:16
Hallo mato 123,
ich korrigiere dir die Sachen direkt im Text - aber er ist ja schon echt super, da gibt's nicht viel zu verbessern.
Grüße!

mato123 писал(а):
Hoy es jueves y debo ir al trabajo. Actualmente, tengo un trabajillo aparte en una guardería. En ella/ allí (kannst du beides nehmen. Ich würde eher allí sagen) enseño el alemán a los niños pequeños que tienen entre tres y seis años. Me gusta mucho este trabajo, aunque sea a veces laborioso. (Du kannst hier "el trabajo" weglassen, weil es ja im Nebensatz schon erwähnt wurde)
Ya que el trabajo empieza a las oche y media y el camino al trabajo dura una hora, me tengo que levantar siempre a las seis y media. Normalmente desayuno un bocadillo de queso y un café con leche, pero cuando se me hace tarde compro un bocadillo cerca de la guardería. A las siete menos veinte tomo el autobús hasta la estación del metro que se llama Hoheluftbrücke. Allí tomo otra vez el autobús y llego puntualmente. Aunque me preparo bien para el trabajo, cada día transcurre de forma diferente y con muchas sorpresas. Al mediodía a las 12 y media, almuerzo con los niños. Puesto que la comida no es muy deliciosa, me compro un burrito en el restaurante español que se llama Quito. Después del trabajo debo ir a la universidad hasta a las tres y media. Llego estresada a casa y en primer lugar me apoltrono en el sofá. Pero a las 6 y media (man benutzt im Spanischen immer eher die Zahlen von 1 bis 12) debo irme de nuevo, porque a las 7 ya empieza mi curso de baile. Si estoy de buen humor bailo en el camino a casa  y inmediatamente después me tumbo en la cama. ¡Buenas noches!

VIELEN DANK !!
 
24.06.2013 00:09:22

Re: HOLA...brauche dingend hilfe beim Korrigieren eines Textes

 
Karsten
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 252
Зарегистрирован: 05.10.2010 19:43:17
Moin,

wenn man folgenden Satz

mato123 писал(а):A las siete menos veinte tomo el autobús hasta la estación del metro que se llama Hoheluftbrücke. Allí tomo otra vez el autobús y llego puntualmente.


genau liest, fährst du mit einem Bus zur Station Hoheluftbrücke (damit wissen wir, in welcher Stadt du wohnst ;-) ) und steigst dort in einen anderen Bus um. Ich habe begründete Zweifel daran, dass das zutrifft, dein Lehrer möglicherweise auch. Ich vermute, du fährst ein Stück mit der U-Bahn und steigst dann in einen anderen Bus um. Für das Umsteigen würde ich eher sagen "allí tomo otro autobús ...", auch wenn deine Formulierung korrekt, wenn auch wenig elegant ist.

Gruß
Karsten
 
06.07.2013 12:26:09

Re: HOLA...brauche dingend hilfe beim Korrigieren eines Textes

 
press
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 03.02.2013 18:37:54
yo cambiaría lo de que la comida no es muy deliciosa por "la comida no está muy buena"

:mrgreen:
 
 

Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback