Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
06.01.2013 17:24:29

sorna marinera

 
wallischultze
wer kann "sorna marinera" aus dem Spanischen übersetzen?
 
06.01.2013 18:30:15

Re: sorna marinera

 
principiante
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 05.01.2013 17:12:54
Hallo,

ohne jeden Zusammenhang kann ich es nur wörtlich übersetzen, also so etwas wie seemännische Schwerfälligkeit. Sorna heißt zwar auch Spott, aber dies dürfte wohl nicht gemeint sein, denn von einer derartigen Eigenschaft der Seeleute habe ich noch nichts gehört.

Das hast du wahrscheinlich ja schon selbst herausgefunden.

Vielleicht ist damit der etwas schwerfällige Gang der Seeleute gemeint. Aber dies ist nur Spekulation. Ohne den Zusammenhang zu kennen ist dies nur Herumtasten im Nebel.

Viele Grüße

El principiante :D
 
06.01.2013 18:59:35

Re: sorna marinera

 
zabala
hallo walli,

gemeint ist die "Ironie der Seemänner". Seemänner sind berühmt für ihre Ironie.

Gruß
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback