Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
10.03.2010 10:13:06

'comuni collusi'

 
Conny
Was sind denn 'comuni collusi'? Hab das grad in einem Zeitungsartikel gelesen und nicht verstanden.
 
10.03.2010 11:55:00

Re: 'comuni collusi'

 
Chicca
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 741
Зарегистрирован: 03.03.2010 18:50:10
Conny писал(а):Was sind denn 'comuni collusi'? Hab das grad in einem Zeitungsartikel gelesen und nicht verstanden.


Collusi/colluso kommt von "collusione" und "colludere" her.

"Collusione" ist im allgemeinen, wenn zwei Leute sich heimlich einigen, zu Lasten von einer drittes Person, die von dem Abkommen ausgeschlossen wird, als dass heimlich ist

Oft wird "collusione" gebraucht, wann es sich um Mafia handelt, z.B. "Collusione tra mafia e politica" (Collusione zwischen Mafia und Politik)

Und "colluso" ist das Adjektiv...also, ich weiß jetzt nicht, welch das Thema des Zeitungsartikels ist...aber "comuni collusi" könnten Städten sein, die einige Vereinbarungen mit etwas/jemand haben

******************
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback