Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
22.03.2010 11:38:06

essere alle prese con qualcosa

 
Marie
Kann man 'essere alle prese con qualcosa' mit 'mit einer Sache beschäftigt sein' übersetzen?
 
22.03.2010 11:49:39

Re: essere alle prese con qualcosa

 
Sirio
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1109
Зарегистрирован: 16.03.2010 10:12:06
Diese Übersetzung wäre in dem Sinne zu wenig genau, als im Ausdruck 'essere alle prese' die Tatsache mitschwingt, dass es sich um etwas nicht ganz Problemloses, um etwas Anspruchsvolles handelt:

essere alle prese con una nuova lingua straniera / con un problema di fisica / con la verniciatura del soggiorno / con le funzioni di Excel

Am ehesten würde ich es mit 'sich mit etwas auseinandersetzen' übersetzen. Oder auch mit jemanden, dies durchaus im wörtlichen Sinn: ero alle prese con due vigili, quando intervenne il gestore di un bar.

'Essere alle prese' hat einen leicht humoristischen Unterton. Also nicht in formellen Texten verwenden!

ciao!
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback