Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
24.02.2010 08:48:05

ficodindia

 
Charlotte
Morgen!! Ich hab' nur eine kurze Frage. Stimmt es, dass das ital. 'ficodindia' sowohl die Pflanze (Feigenkaktus), als auch die Frucht (Kaktusfeige) bezeichnet? Ich dachte bis jetzt immer, dass der Unterschied zwischen Frucht und dazugehöriger Pflanze im Italienischen durch einen Genusunterschied gekennzeichnet ist. Danke für eure Antworten!
 
24.02.2010 14:53:38

Re: ficodindia

 
serena
Hi!
Du hast ganz recht, normalerweise ist das mit dem Genusunterschied auch so. Mir fallen da folgende Beispiele ein:

la oliva - die Olive
l'ulivo (od. olivo) - der Olivenbaum
la ciliegia - die Kirsche
il ciliego - der Kirschbaum
la mela - der Apfel
il melo - der Apfelbaum

Bei ficodindia handelt es sich um eine Ausnahme. Übrigens gilt das auch für il limone - Zitronenbaum; Zitrone

So, und jetzt hätt ich richtig Lust auf einen Obstsalat :lol:
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback