Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 
17.05.2014 22:05:18

stinksauer

 
cuomod
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 17.05.2014 22:03:01
Ciao a tutti e hallo zusammen:-)
Cosa ne direste di proporre per il lemma stinksauer anche la traduzione arrabbiato nero (o volg: incazzato nero)?
 
18.05.2014 09:02:28

Re: stinksauer

 
Chicca
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 741
Зарегистрирован: 03.03.2010 18:50:10
Credo che esista già un modo di dire tedesco per "arrabbiato nero" e dovrebbe essere: "schwarz vor Wut sein" (essere nero dalla rabbia).

******************
 
19.05.2014 20:12:13

Re: stinksauer

 
Turintiere
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 31
Зарегистрирован: 17.06.2013 19:49:02
Schwarz vor Wut non ho mai sentito. Il colore della rabbia per noi e' rosso, il coloro del fuoco. Equivalenti per "stinksauer" sono wütend o wutentbrand.
 
16.06.2014 15:23:54

Re: stinksauer

 
Sirio
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1109
Зарегистрирован: 16.03.2010 10:12:06
Oppure 'rasend vor Wut'. 'Schwarz vor Wut' non è molto idiomatico.
 
 

Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback