Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
30.08.2013 16:59:13

Bitte überprüfen Sie

 
froza
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 30.08.2013 16:50:02
1."mam jakiegoś nowego psa" - ich habe einen neuen Hund
2."W Polsce 2 lata pracowałem w firmie Fielmann" - In Polen habe ich 2 Jahre bei der Firma Fielmann gearbeitet"
 
30.08.2013 18:51:24

Re: Bitte überprüfen Sie

 
Mokotow
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 03.09.2011 23:26:03
OK.

Achtung:

"mam jakiegoś nowego psa" - müsste eigentlich heißen: Ich habe irgendeinen | einen gewissen neuen Hund. So sagt man aber nicht. "Ich habe einen neuen Hund" ist deshalb sinngemäß richtig.

forum.germanin.pl
 
31.08.2013 11:05:17

Re: Bitte überprüfen Sie

 
Mest
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: 18.05.2010 13:01:21
Mokotow писал(а):OK.

Achtung:

"mam jakiegoś nowego psa" - müsste eigentlich heißen: Ich habe irgendeinen | einen gewissen neuen Hund. So sagt man aber nicht. "Ich habe einen neuen Hund" ist deshalb sinngemäß richtig.


Ale po polsku też nikt nie powie "mam jakiegoś nowego psa". Wyraz "jakiegoś" jest, podobnie jak po niemiecku, niepotrzebny.
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback