Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
09.01.2011 13:22:40

"Entrar em parafuso"

 
Sherezade
Hi,

ich habe die Wendung bei meinen Freunden aus Portugal sehr oft gehört. Was bedeutet denn "Entrar em parafuso?"

Obgda.

Sherezade
 
09.01.2011 14:12:11

Re: "Entrar em parafuso"

 
[PONS] isabelmaria
Сообщения: 292
Зарегистрирован: 04.11.2010 20:48:59
Olá Sherezade,

"Entrar em parafuso" ist eine scherzhafte Wendung um mitzuteilen, dass jemand sehr wütend ist bzw. auf 180 ist!

Um zu sagen, dass jemand sehr wütend ist, kann man auf Ptg. noch folgende Wendungen benutzen:

- "Passar-se" (hier hat "passar-se" mehr die Bedeutung von "ausflippen")
- "perder as estribeiras" (wortwörtlich: die Steigbügel verlieren)
- "ficar como uma bicha" ("bicha" hier in Portugal hat die Bedeutung von Wurm!)
- "ficar bera"
- "ficar pior que uma barata" (schlimmer/wütender als eine Schabe)
- "ficar pior que estragado" etc.

So,jetzt hast du jede Menge Ausdrücke, die du benutzen kannst, solltest du mal wütend werden!

Abrs
isabel maria
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback