Какой будет перевод на португальский язык?
Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 
05.01.2016 13:40:12

Bräuchte mal Hilfe beim Übersetzten

 
Genesis
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 05.01.2016 13:33:26
Ich versuche diesen folgenden Text sinngemäß übersetzen aber scheitere leider dran

Es ist ein Mädchen!

Da werden Hände sein, die Dich tragen und Arme, in denen Du sicher bist und Menschen, die Dir ohne Fragen zeigen, dass Du willkommen bist auf dieser Welt.

unsere kleine
Mia Carolina
Erwarten wir am
23.Mai 2016


was ich hin bekomme ist maximal

É uma menina!
Mãos será que você Desde vestir e braços, e onde você está seguro as pessoas que lhe oferecem, sem dúvida, neste que são vindos mundo.
nosso pequeno Mia Carolina
Esperamos o que
23 de 2016 maio
 
06.01.2016 03:48:34

Re: Bräuchte mal Hilfe beim Übersetzten

 
lissber
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 12.10.2014 01:18:32
Genesis писал(а):Ich versuche diesen folgenden Text sinngemäß übersetzen aber scheitere leider dran

Es ist ein Mädchen!

Da werden Hände sein, die Dich tragen und Arme, in denen Du sicher bist und Menschen, die Dir ohne Fragen zeigen, dass Du willkommen bist auf dieser Welt.

unsere kleine
Mia Carolina
Erwarten wir am
23.Mai 2016


was ich hin bekomme ist maximal

É uma menina!
Mãos será que você Desde vestir e braços, e onde você está seguro as pessoas que lhe oferecem, sem dúvida, neste que são vindos mundo.
nosso pequeno Mia Carolina
Esperamos o que
23 de 2016 maio


É uma menina!
Lá vão estar mãos que te vão pegar ao colo e braços nos quais te vais sentir segura, e pessoas que sem te fazer perguntas te vão mostrar que és bem vinda a este mundo.

esperamos a nossa pequena Carolina a 23 de Maio de 2016
 
07.01.2016 18:17:18

Re: Bräuchte mal Hilfe beim Übersetzten

 
ssgbal
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 07.01.2016 16:03:44
Die Übersetzung von lissber ist perfekt.
Zwei kleine Ergänzungen habe ich dennoch zu machen:
Beim letzten Satz "esperamos a nossa pequena Carolina a 23 de Maio de 2016" fehlt der erste Vorname "Mia" und den Monatsnamen kann man gemäss der letzten Rechtschreibereform (Acordo Ortográfico) getrost klein schreiben.
Demzufolge erlaube ich mir, den letzten Satz wie folgt zu berichtigen:
"esperamos a nossa pequena Mia Carolina a 23 de maio de 2016"
 
10.01.2016 13:13:31

Re: Bräuchte mal Hilfe beim Übersetzten

 
[PONS] isabelmaria
Сообщения: 292
Зарегистрирован: 04.11.2010 20:48:59
;) Die sog. "neue" "Rechtschreibreform" AO90 (die gar nicht neu ist!) ist sehr umstritten, wird nicht überall in Portugal (z.B. in der Presse, an der Univ. Lissabon - Faculdade de Letras, von verschiedenen führenden Linguisten in Portugal - und sogar Brasilien-, im Gericht, bei vielen Autoren und vom Verband der Portugiesischen Übersetzer abgelehnt) verwendet; außerdem benutzen weder Angola, noch Mozambik (S.Tomé e Príncipe und Cabo Verde praktisch auch nicht) diese sog. "Reform" (Angola und Mozambik haben bereits ihre Weigerung definitiv angekündigt), sodass die Kleinschreibung von Monatsnamen in den oben genannten Instanzen und Ländern als orthographisch nicht korrekt ist und m.E. hier als eigentliche "Korrektur" sehr "eng" gesehen wird ...

Wichtiger ist im dem übersetzen Text das Wort "bem-vinda" korrekt zu schreiben. Der Bindestrich (hífen) fehlt da! Und das ist ein orthographischer Fehler - auch im sog. "AO90".

Viele Grüße
Isabel Maria * Esta redactora não segue as "regras" do AO90! ;)
 
 

Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback