Какой будет перевод на русский язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
26.03.2010 11:29:23

Alte liebe rostet nicht

 
Präsident
ich sehe, man darf Fragen zur Idiomatik stellen:

Ich suche auch nach Übersetzungen für ein Paar schwieriger Wendungen:

Alte Liebe rostet nicht.
Am Anfang hieß es "lebe lang!", das Ende klang wie Grabgesang.
Angst verleiht Flügel.
 
29.03.2010 13:07:45

Re: Alte liebe rostet nicht

 
rin
Старая любовь не ржавеет.
Начали за здравие, кончили за упокой!
Страх придаёт силы.
 
29.03.2010 13:11:48

Re: Alte liebe rostet nicht

 
Lady_Godiva.ru
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 01.03.2010 13:39:22
rin писал(а):Старая любовь не ржавеет.
Начали за здравие, кончили за упокой!
Страх придаёт силы.


Ich glaube "Страх придаёт силы" klingt etwas zu direkt übersetzt.
Ich würde es eher so übersetzen: У страха глаза велики

Grüße,

Lady
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback