Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
19.12.2015 12:18:58

"dégarnir" (Nähen)

 
anne.havenith
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 19.12.2015 12:16:57
Guten Tag zusammen,

ich übersetze gerade eine Nähzeitschrift ins Deutsche, und hänge schon seit einige Zeit an diesem Satz fest : "dégarnir les marges de couture". Marges de couture = Nahzugabe, aber was genau versteht man unter "dégarnir"?

Schonmal vielen Dank im voraus!

Anne
 
19.12.2015 13:46:23

Re: "dégarnir" (Nähen)

 
folletto
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1605
Зарегистрирован: 20.03.2011 15:03:37
Salut anne.havenith,

kann es bedeuten: die Nahtzugabe zurückschneiden/abscneiden ?

Bonne journée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback