Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
05.05.2013 10:11:26

Exposé

 
bab1
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 787
Зарегистрирован: 29.06.2011 11:20:09
bonjour à tous!
ich will ausdrücken,dass Internet für die Kinder gefährlich sein kann. Und das übersetzen : "ils sont exposés à un danger".Ist mein Vorschlag richtig: "sie sind einer Gefahr ausgesetzt"? Bon dimanche!
 
07.05.2013 08:32:11

Re: Exposé

 
[PONS] die.len
Сообщения: 51
Зарегистрирован: 15.02.2010 17:38:09
Hallo bab1,
"Sie sind einer Gefahr ausgesetzt" lässt sich sehr gut im Kontext verwenden mit den Gefahren, die das Internet für Kinder bereithalten kann.
Ich würde das so schreiben. :)
Bonne journée,
die.len
 
07.05.2013 20:13:33

Re: Exposé

 
bab1
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 787
Зарегистрирован: 29.06.2011 11:20:09
Danke für die Antwort . bonne soirée!
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback