Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
19.12.2010 15:12:34

semer la paille

 
kirschsaft
Hallo,
ich bin gerade auf Lemonde.fr auf folgendes gestoßen:
Le nord de l'Europe entre dans l'hiver
De l'Irlande à l'Allemagne, la neige a semé la paille dans le ciel et sur les routes européennes.

Ich finde die Übersetzung für semer la paille nicht.
Weiß es jemand aus dem Kopf?
 
19.12.2010 18:25:29

Re: semer la paille

 
Franz
> wahrscheinlich: "semer la pagaille".
Pagaille/pagaïe, f: fam Durcheinander nt, Chaos nt PONS.
>> Der Schnee hat ein Chaos in dem Flugverkehr eingerichtet.
MfG
 
20.12.2010 10:30:35

Re: semer la paille

 
kirschsaft
Franz писал(а):> wahrscheinlich: "semer la pagaille".
Pagaille/pagaïe, f: fam Durcheinander nt, Chaos nt PONS.
>> Der Schnee hat ein Chaos in dem Flugverkehr eingerichtet.
MfG


Ich habe das eins zu eins von der Internetseite von Le Monde runterkopiert, es war "a semé la paille" - da bin ich mir sicher.
 
20.12.2010 11:16:00

Re: semer la paille

 
bab
kirschsaft писал(а):
Franz писал(а):> wahrscheinlich: "semer la pagaille".
Pagaille/pagaïe, f: fam Durcheinander nt, Chaos nt PONS.
>> Der Schnee hat ein Chaos in dem Flugverkehr eingerichtet.
MfG


Ich habe das eins zu eins von der Internetseite von Le Monde runterkopiert, es war "a semé la paille" - da bin ich mir sicher.

Franz hat aber recht.Semer la paille bedeutet nichts.Auch Le Monde kann Fehler machen...
 
03.01.2011 13:12:41

Re: semer la paille

 
mikka
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 24
Зарегистрирован: 03.01.2011 11:59:44
Semer la pagaille sagt man, wenn man nicht foutre le bordel sagen möchte ... :D
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback