Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 
25.11.2011 17:44:15

am falschen Ende sparen

 
Monty 06
Kann mir bitte jemand den Ausdruck am `falschen Ende sparen` übersetzen?
 
25.11.2011 17:59:05

Re: am falschen Ende sparen

 
folletto
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1605
Зарегистрирован: 20.03.2011 15:03:37
Salut Monty 06,

es gibt den Ausdruck:

faire des économies de bouts de chandelles


Vielleicht können französische Muttersprachler das kommentieren?


Bonne soirée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
25.11.2011 21:58:48

Re: am falschen Ende sparen

 
Elinaro
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 08.10.2010 22:50:28
Hallo alle,

"Faire des économies de bouts de chandelle" bedeutet hauptsächlich "kleinlich sparen". Nebensächlich kann man natürlich auch noch dazu am falschen Ende sparen!
http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A9con ... _chandelle

"Am faslchen Ende sparen" kann man aber gegebenfalls auch im großen Stil! Darum würde ich eher "faire de fausses économies" dazu sagen.

Bonne soirée,
Elinaro
 
29.11.2011 16:42:00

Re: am falschen Ende sparen

 
Monty06
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 26.11.2011 12:15:40
Elinaro писал(а):Hallo alle,

"Faire des économies de bouts de chandelle" bedeutet hauptsächlich "kleinlich sparen". Nebensächlich kann man natürlich auch noch dazu am falschen Ende sparen!
http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A9con ... _chandelle

"Am faslchen Ende sparen" kann man aber gegebenfalls auch im großen Stil! Darum würde ich eher "faire de fausses économies" dazu sagen.

Bonne soirée,
Elinaro


Vielen Dank,

das hat mir sehr geholfen!

Gruß

Monty06
 
 

Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback