Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
28.12.2014 09:08:17

diesbezüglich traduire ou pas ?

 
traddelta
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 23.12.2014 06:30:06
"...Die Regierung diesbezüglich zum Handeln auffordern."

Faut-il ici ignorer "diesbezüglich" et traduire ainsi : "inviter le gouvernement à agir"

ou

plutôt traduire: "inviter le gouvernement à agir en conséquence"

Nicolas
 
28.12.2014 11:43:39

Re: diesbezüglich traduire ou pas ?

 
bab1
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 787
Зарегистрирован: 29.06.2011 11:20:09
traddelta писал(а):"...Die Regierung diesbezüglich zum Handeln auffordern."

Faut-il ici ignorer "diesbezüglich" et traduire ainsi : "inviter le gouvernement à agir"

ou

plutôt traduire: "inviter le gouvernement à agir en conséquence"

Parfois,l'alemand est intraduisible si on veut garder tous les adverbes. Mais dans ce cas précis,il n'y a aucune difficulté particulière : "inviter le gouvernement à agir à ce propos".Une traduction littéraire doit rester aussi fidèle que possible.Mais si tu veux juste faire passer des informations,tu es beaucoup plus libre. Bonne journée!
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback