Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
25.11.2011 10:30:33

durchflattern

 
klette
Salut tout le monde!
Ich suche die Übersetzung für Darkwing Ducks Spruch: Ich bin der Schrecken, der die Nacht durchflattert. In der französischen Version sagt er etwas anderes, soweit ich weiß - die brauche ich nicht!
Ich hätte gerne Vorschläge für die Übersetzung - oder zumindest die Übersetzung einzelner Worte. Statt "Schrecken" könnt ihr auch "die Macht" einsetzen (falls jemand den Ausdruck kennen sollte^^)

Danke schonmal im Voraus!
 
25.11.2011 22:46:17

Re: durchflattern

 
Elinaro
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 08.10.2010 22:50:28
Hallo klette,

Ich hätte 4 Vorschläge.

1) "Je suis la terreur qui déploie ses ailes dans la nuit."
Dabei könnte er auch schweben oder gleiten, nicht unbedingt flattern. Egal wie, dieser Spruch würde man eher "ernst" nehmen.

2) "Je suis la terreur qui bat des ailes dans la nuit."
Ist zwar ein "Mittelmaß" zwischen 1 und 3, klingt aber leicht "kindlich".

3) "Je suis la terreur qui volète/volette dans la nuit."
Scheint mir "flattern/durchflattern" am wortgetreuesten zu sein, aber "voleter" klingt im Französichen ein bisschen zu harmlos.

4) "Je suis la terreur qui vole dans la nuit."
"Voler" ist ziemlich neutral. Man könnte es auch mit "stehlen" verwechseln.

Persönlich würde ich mich für den ersten Vorschlag entscheiden, es kommt aber auf die gezielte Wirkung an (frühzeitige Anspielung auf die Parodie oder retardierendes Moment?).

Bonne soirée,
Elinaro
 
28.11.2011 18:30:28

Re: durchflattern

 
basti
Also mir gefällt Variante 3 am besten. "Flattern" ist ja auch im Deutschen nicht unbedingt ein "starkes" Wort, eher im Gegenteil.
 
29.11.2011 09:24:24

Re: durchflattern

 
Franz
> "Je suis l'aile qui répand la terreur dans la nuit."
MfG
 
30.11.2011 09:34:40

Re: durchflattern

 
klette
Danke Elinaro! Das hat mir sehr geholfen! :) Danke auch an die anderen!
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback