Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 
25.10.2010 10:26:07

Kürzungen oder Streichungen von Steuern -- rabotage?

 
Katharinchen
Hallo ihr alle,
kann ich "Kürzungen und Streichungen (von Steuerschlupflöchern)" mit "rabotage (des niches fiscales" übersetzen oder passt es nicht, da ein Wort im Französischen für ursprünglich zwei Wörter im Deutschen zu nehmen?

Grüße,
Katha
 
25.10.2010 18:16:23

Re: Kürzungen oder Streichungen von Steuern -- rabotage?

 
Elinaro
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: 08.10.2010 22:50:28
Hallo Katharinchen,

"Rabotage" ist kein finanz- oder steuertechnischer Ausdruck und gleicht meiner Meinung nach eher einem politischen Medienjargon. Das Wort will eigentlich Hobeln heißen, und im Steuerschlupflöcherkontext scheint es sich ausschließlich auf Kürzungen zu beziehen.
Wenn es im Rahmen der Übersetzung genügt, den Schwerpunkt der angehenden französischen Steuerschlupflöcherreform zu erwähnen, genügt "rabotage". Im Regierungsentwurf, scheinen Streichungen ziemlich nebensächlich zu sein.
Wenn man dagegen genauer sein will, muss man sowohl von Kürzungen als auch von Streichungen sprechen.

Zur Schätzung des Kontexts :
http://www.lexpansion.com/economie/fill ... 33471.html

Bonne soirée
Elinaro
 
25.10.2010 20:21:50

Re: Kürzungen oder Streichungen von Steuern -- rabotage?

 
Katharinchen
Hallo Elinaro,
vielen Dank für deine Einschätzung und das "Auf-den-richtigen-Weg-bringen"!
Nach Lektüre des Zeitungsartikels würde ich der Vollständigkeit halber "Kürzungen und Streichungen..." jetzt mit "Le rabotage et la suppression des niches fiscales" übersetzen.


Merci et également bonne soirée!
 
28.11.2010 14:54:24

Re: Kürzungen oder Streichungen von Steuern -- rabotage?

 
Franz
Streichungen > suppression.
Kürzungen > diminution.
Kürzungen und Streichungen > réduction des niches fiscales/ avantages fiscaux.
MfG
 
 

Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback