Какой будет перевод на французский язык?
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
06.10.2011 22:02:31

mal au coeur

 
Matze
Hallo ihr alle,
ich habe nun endlich rausgekriegt, was man sagt, wenn einem mulmig im Magen ist, z. B. wenn ich beim Zugfahren lese: mal au coeur.
Kann ich das so sagen:
"Le train me fait mal au coeur" oder wie wird das "mal au coeur" im Satz eingesetzt?

Heißt das eigentlich, dass einem richtig schlecht ist, oder nur so ein bisschen? Ich vermute, da gibt es auch wieder Abstufungen und dann vielleicht einen Ausdruck, der noch besser ist.

Dankeschön! :)
Matze
 
07.10.2011 16:49:04

Re: mal au coeur

 
bab1
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 787
Зарегистрирован: 29.06.2011 11:20:09
"le train me fait mal au coeur "ist nicht sehr schön,auch wenn jeder verstehen wird.Ich würde eher sagen:"dans le train,j'ai facilement mal au coeur".Und wenn ein Kind im Auto sagt:"Maman,j'ai mal au coeur!",dann ist es vielleicht besser,sobald wie möglich zu halten...Ich glaube,dass die richtige Übersetzung ist"mir ist übel!"
Ein veralteter Ausdruck war:"j'ai le coeur au bord des lèvres",und wenn man sich wirklich nicht gut fühlt , hat man "des haut-le-coeur".Da ist es schlimm...
J'espère que ces explications ne vont pas te rester sur le coeur!!! Salut!
 
09.10.2011 20:31:45

Re: mal au coeur

 
Franz
@ Matze:
Man sagt: „J’ai toujours mal au cœur quand je lis dans le bus.“ (avoir mal au cœur / avoir envie de vomir)
« Ce mélange me donne mal au cœur. » (donner mal au cœur – alcool, nourriture trop grasse)
« Ce spectacle me fait mal au cœur. » (faire mal au cœur / attrister – pitié, tristesse).
« Son refus m’est resté sur le cœur. » (rester sur le cœur / ne pas digérer fig- regret, dépit)
« La fleur que tu m’avais jetée, est tombée sur mon cœur, et y est restée. » Don José, dans Carmen (air de la fleur).
MfG
 
10.10.2011 22:21:51

Re: mal au coeur

 
[PONS] angsti
Сообщения: 56
Зарегистрирован: 23.04.2010 13:03:45
Hallo zusammen,

ich habe mir einmal erlaubt, den Thread in das Übersetzungsforum zu verschieben, da er dort meines Erachtens besser aufgehoben ist als im Grammatikforum. Falls dies jmd. stören sollte - bitte sagt es :)
 
24.01.2012 21:25:01

Re: mal au coeur

 
Friedericus
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 229
Зарегистрирован: 23.01.2012 19:59:54
die bisherigen Erklärungen sind völlig richtig.
Wichtig ist "j'ai mal au coeur" nicht mit "le coeur me fait mal" zu verwechseln!!!
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback