англо » немецкий

gal·lery [ˈgæləri] СУЩ.

2. gallery:

gallery (balcony)
Balkon м.
gallery (balcony)
Galerie ж.
gallery (in church)
Empore ж.

gallery СУЩ.

gallery
gallery

ˈpea·nut gal·lery СУЩ. америк.

peanut gallery ТЕАТР. жарг.
Galerie ж.
peanut gallery ТЕАТР. жарг.
Olymp м. шутл. разг.
hey, enough from the peanut gallery over there! разг.

ˈpic·ture gal·lery СУЩ.

picture gallery
[Kunst]galerie ж.

ˈpress gal·lery СУЩ.

press gallery

rogues' ˈgal·lery СУЩ. разг.

rogues' gallery
rogues' gallery
Verbrecheralbum ср. разг.

ˈshoot·ing gal·lery СУЩ.

1. shooting gallery (for target practice):

shooting gallery

2. shooting gallery жарг. (for narcotics users):

shooting gallery

ˈwhis·per·ing gal·lery СУЩ.

peanut gallery СУЩ.

Статья, составленная пользователем
no remarks from the peanut gallery! разг.

Примеры из словаря PONS (редакционная проверка)

Stranger's Gallery
to play to the gallery
to play to the gallery
no remarks from the peanut gallery! разг.
to show one's work in a gallery
hey, enough from the peanut gallery over there! разг.
Показать ещё

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

View from the Sparrenburg on the green city of Bielefeld.

Exceptional productions by Bielefeld Theatre ( picture ), 13 museums and numerous galleries, major events venues and an extremely creative independent arts, theatre and club scene provide an impressive variety of events.

Exceptional productions by Bielefeld Theatre ( picture ), 13 museums and numerous galleries, major events venues and an extremely creative independent arts, theatre and club scene provide an impressive variety of events.

www.campus-bielefeld.de

Blick von der Sparrenburg auf die grüne Großstadt Bielefeld

Außergewöhnliche Inszenierungen des Bielefelder Theaters ( Bild ), 13 Museen und zahlreiche Galerien, große Veranstaltungszentren sowie eine überaus kreative freie Kunst-, Theater- und Clubszene sorgen für eine beachtliche Veranstaltungsvielfalt.

Außergewöhnliche Inszenierungen des Bielefelder Theaters ( Bild ), 13 Museen und zahlreiche Galerien, große Veranstaltungszentren sowie eine überaus kreative freie Kunst-, Theater- und Clubszene sorgen für eine beachtliche Veranstaltungsvielfalt.

www.campus-bielefeld.de

Flicking through the entries, you ’ll find all the sights as well as a host of hidden wonders just waiting to be uncovered.

So, whether you fancy some shopping, a day in galleries and museums, or a browse around the many innovative architectural and design highlights, this handy guide has got it all.

RSS Feed von teneues.com

www.teneues.com

Schon beim Durchblättern finden Sie alle wichtigen Sehenswürdigkeiten und unzählige versteckte Wunder, die nur darauf warten, entdeckt zu werden.

Ob sie Lust auf Shopping haben, den ganzen Tag in Galerien und Museen verbringen oder die vielen innovativen Architektur- und Design-Highlights der Stadt bestaunen möchten – dieser handliche Guide führt sie hin.

teNeues Verlag RSS Feed von teneues.com

www.teneues.com

His 50 x 60 cm polaroids count among his most famous works, as do his celebrity and fashion photographs of such personalities as John Malkovich, Dennis Hopper and Juliette Binoche.

As a self-taught photographer, Werner Pawlok developed his very own style over the decades that is beyond mainstream and has lead to recognition by museums, galleries and collectors throughout the world.

His continuing search for new visual ideas and ways of expression is reflected in his imagery.

www.teneues.com

Die bekanntesten Arbeiten in seinem Werk sind sicherlich seine 50 x 60 cm Polaroids, sowie seine Celebrity- und Modefotografien u.a. von John Malkovich, Dennis Hopper und Juliette Binoche.

Werner Pawlok hat als Autodidakt über Jahrzehnte seinen eigenen Stil entwickelt, der jenseits des Mainstream liegt und zu weltweiter Anerkennung seiner Arbeiten in Museen, Galerien und bei Sammlern führt.

Seine Bildsprache ist geprägt von der Suche nach immer neuen visuellen Ideen und Ausdrucksmöglichkeiten.

www.teneues.com

Of course, with the 2012 Olympic Games, London gains new masterpieces from leading British and overseas architects.

Whether you fancy modern design, a whirl through museums and galleries, or just a tour of London’s innovative architectural wonders, this guide has it all. Leafing through the entries, plug into a multitude of insider favorites.

RSS Feed von teneues.com

www.teneues.com

Zu den Olympischen Sommerspielen 2012 werden führende britische und internationale Architekten fraglos neue Meisterwerke errichten.

Ob Sie modernes Design schätzen, durch Museen und Galerien flanieren oder lieber Londons innovative Architekturwunder besichtigen, in diesem Guide finden Sie, was Sie wollen – und dazu Geheimtipps für Insider.

teNeues Verlag RSS Feed von teneues.com

www.teneues.com

To get a feeling for the highly original life and creation of this artist, it ’s worth visiting the Affandi Museum, which today his descendants operate through a private foundation.

In Gallery I, designed by Affandi personally, the administration strives to present an overview of the artist’s life’s work – from the early Impressionist pictures through sketches and drawings to the late Expressionist paintings and replicas of three statues, two self-portraits, and a double portrait with his daughter Kartika.

The collection is far from complete, because many of Affandi’s paintings have long since been sold all over the world.

universes-in-universe.org

Um ein Gefühl für das eigenwillige Leben und Schaffen des Künstlers zu bekommen, lohnt ein Besuch im Affandi-Museum, das heute von seinen Nachkommen über eine private Stiftung geleitet wird.

In der von Affandi selbst gestalteten Galerie I bemüht sich die Verwaltung, einen Überblick über das Lebenswerk des Künstlers zu bieten – von den frühen impressionistischen Bildern über Skizzen und Zeichnungen bis hin zu späten expressionistischen Gemälden und Repliken von drei Statuen, zwei Selbstporträts und einem Doppelporträt mit Tochter Kartika.

Die Sammlung ist bei weitem nicht vollständig, da viele Gemälde Affandis längst in alle Welt verkauft sind.

universes-in-universe.org

Particularly wide acclaim greeted the Schumann Festival exhibit in Düsseldorfâ € ™ s Tonhalle ( 2008 ), for which Lethen also created the promotional imagery.

Lethen also recently opened his own gallery, the PAPPAshop.de in Krefeld, where, in addition to his other activities, he pursues his other passion—the creation of patented self-printed, custom CD packaging.

RSS Feed von teneues.com

www.teneues.com

Große Aufmerksamkeit fand eine Ausstellung in der Tonhalle Düsseldorf mit seinen Arbeiten zum Schumannfest 2008, für das er das visuelle Erscheinungsbild schuf.

Ebenfalls 2008 eröffnete Lethen eine eigene Galerie, den PAPPAshop.de in Krefeld, in der er auch seine zweite Leidenschaft präsentiert: seine patentierten, bedruckbaren CD-Hüllen.

teNeues Verlag RSS Feed von teneues.com

www.teneues.com

One of the most charming architectural structures that form part of the great villa erected in Tivoli by the emperor Hadrian ( 117-138 AD ) is the so-called Canopus, from the name of the branch of the Nile that leads from Alexandria to the city of the same name.

Here the emperor wished to build, as the scenographic conclusion of the path that ran beside the long basin called the Pecile, the shrine of Serapis ( Serapeum ), an articulated architectural structure composed of a rectangular basin framed within an exedra, followed by a gallery with a long narrow pool.

mv.vatican.va

Der Name stammt von einem Flussarm des Nils, der von Alexandria zur gleichnamigen Stadt Canopus führt.

Hier wollte der Kaiser als Kulisse und Abschluss eines Verlaufs entlang dem Flussbecken das Serapis-Heiligtum ( Serapeion ) errichten, eine reich gegliederte architektonische Struktur, die aus einem in einen Halbkreis eingegliederten Becken bestand, gefolgt von einer Galerie mit einem engen, langen Kanal.

mv.vatican.va

Binder

Interactive gallery focused on culturally and historically significant stories and memories, that are passed on by spoken word from generation to generation, such as fairytales, legends, poems, proverbs, riddles and music.

© Photo:

universes-in-universe.org

Binder

Interaktive Galerie für kulturell und historisch bedeutsame Geschichten und Erinnerungen, die mündlich von Generation zu Generation weitergegeben worden sind, darunter Märchen, Legenden, Gedichte, Sprichwörter, Rätsel und Lieder.

© Foto:

universes-in-universe.org

takes place.

Besides the art gallery in The Zwinger Palace there is also the Armory Museum, the Physico-mathematical salon and a great collection of chinaware, which consists of ancient Japanese and Chinese vases and tea-sets, and also wares of Meissen porcelain.

The building of the Zwinger Palace started in 1709 and ended only in 1855.

www.orangesmile.com

Gerade hier befindet sich die berühmte Sixtine Madonna von Raffael.

Außer der Gemäldegalerie Alte Meister gibt es im Zwinger die Rüstungskammer, Mathematisch-Physikalischer Salon und die große Porzellansammlung, die von den ältesten japanischen und chinesischen Vasen und Service wie auch von den von sächsischen Kurfürsten gesammelten Meißener Porzellanexponaten besteht.

Das Bauen des Zwingers begann 1709 und war seit 1855 abgeschlossen.

www.orangesmile.com

3,00 to 5,00 €

Wallraf – Richartz – Museum - Foundation Corbond Cologne s oldest museum is home to paintings, sculptures and graphics from the Middle Ages to the Impressionism and is one of the great classical art galleries in Germany.

www.hotel-im-wasserturm.de

3,00 bis 5,00 €

Wallraf – Richartz – Museum - Fondation Corbond Das älteste Museum Kölns beherbergt Malerei, Skulptur und Graphik vom Mittelalter bis zum Impressionismus und ist eine der großen klassischen Gemäldegalerien Deutschlands.

www.hotel-im-wasserturm.de

s shop is as distinguished as the gallery :

It offers a great mixture of in-house published art books including collection and exhibition catalogues as well as classic and witty gift items like stationary supplies by Luigi Colani, premium-quality paper with motifs of selected art works of the picture gallery, extraordinary art souvenirs or hand-crafted jewelry made from glass beads.

But look for yourself:

www.7tm.at

Genauso erlesen wie die Sammlung ist auch das Sortiment des dazugehörigen Museumshops :

Dieser bietet einen tollen Mix aus hauseigenen Kunstbüchern, inklusive der Sammlungs- und Ausstellungskataloge, sowie klassischen und originellen Geschenkideen, wie beispielsweise Schreibwaren von Luigi Colani, hochwertige Papeterie mit Motiven ausgewählter Kunstwerke der Gemäldegalerie, ausgefallene Kunst-Souvenirs oder handgefertigten Schmuck aus Glasperlen.

Aber sehen Sie selbst:

www.7tm.at

Galerie ( Gallery – Room 10 )

At the beginning of the 19th century, Grand Duke Ferdinand III of Tuscany had the original art gallery divided into three rooms and completely refurnished, along with the other Tuscany Rooms, in Empire style.

Since, however, the permanent wall furnishings of these rooms were destroyed in 1945, the current gallery is based on the room as it was constructed in the 18th century.

www.residenz-wuerzburg.de

Galerie ( Raum 10 )

Anfang des 19. Jahrhunderts ließ Großherzog Ferdinand III. von Toskana die ursprüngliche Gemäldegalerie in drei Räume unterteilen und zugleich mit den übrigen Toskanaräumen ganz neu in Empireformen ausstatten.

Da die wandfeste Ausstattung dieser Räume jedoch 1945 zerstört wurde, soll die jetzige Gestaltung der Galerie wieder an die im 18. Jahrhundert geschaffene Raumform anknüpfen.

www.residenz-wuerzburg.de

Così fan tutte They ( read :

women) all do it – in the wake of this rather biased statement, we will visit the picture gallery to learn about dangerous liaisons, dramatic bouts of jealousy, successful poisonings, real officers and, of course, the ubiquitous wheeler and dealer in all things to do with love – Cupid.

Tuesday, 3 June, 3pm and Thursday, 5 June, 3pm Meeting point:

www.festwochen.at

In einer Doppelconference wird Wissenswertes zur Entstehungszeit beider Werke und zu inhaltlichen Parallelen in der bildenden Kunst vorgestellt.

Così fan tutte So machen es alle (Frauen) – auf den Spuren dieses gewagten Statements begegnen uns in der Gemäldegalerie gefährliche Liebschaften, Eifersuchtsszenen, erfolgreiche Giftanschläge, echte Offiziere und natürlich: der allgegenwärtige Liebesunternehmer Amor.

Dienstag, 3. Juni, 15 Uhr und Donnerstag, 5. Juni 15 Uhr Treffpunkt:

www.festwochen.at

History Portraits / Old Masters, 1988 – 1990, is an important series in which the artist restages familiar paintings from art history and slips into the role of historical female and male figures.

The photos have been hung like paintings in a Baroque picture gallery, close together and row above row, thus producing many associations and jarring combinations.

Hollywood/Hampton Types, 2000–2002, is a series of portraits that are as funny as they are stirring.

www.kunsthaus-bregenz.at

Hier reinszeniert die Künstlerin bekannte kunsthis-torische Gemälde und schlüpft in die Rolle von historischen Frauen- und Männerfiguren.

Die Hängung erfolgt in der Art einer barocken Gemäldegalerie, eng gedrängt und in Reihen übereinander, sodass sich vielfältige Assoziationen und Verfremdungen ergeben.

Die Porträts der Hollywood/Hampton Types, 2000 – 2002, bilden eine ebenso komische wie aufwühlende Serie.

www.kunsthaus-bregenz.at

Besides the Royal Palace, the island offers other attractions that we can highly recommend for a visit.

The Augustinian Monastery ( Old Palace ) with its museum and art galleries is definitely worth touring.

Herrenchiemsee_4_V

www.interline-muenchen.de

Neben dem Königspalast bietet die Insel weitere Attraktionen, deren Besichtigung wir Ihnen sehr empfehlen.

Das Augustiner-Chorherrenstift ( Altes Schloss ) mit seinem Museum und den Gemäldegalerien sind auf alle Fälle einen Rundgang wert.

Herrenchiemsee_4_V

www.interline-muenchen.de

South Gallery

The corridor leading to the electress ’ s private apartment, designed as a small art gallery, was only completed in around 1760.

www.schloss-nymphenburg.de

Südliche Galerie

Der Verbindungsgang zum Wohnappartement der Kurfürstin wurde erst um 1760 als kleine Gemäldegalerie fertiggestellt.

www.schloss-nymphenburg.de

The old and the new museum were connected and the museum represents itself in an modern way.

The visitors have got the possibility of a round tour, starting in the prehistory and in the dark ages to the painting gallery of the 19th and 20th centurie…

Hauptstraße 97 69117 Heidelberg

www.hirschgasse.de

Alte und neue Museumsbereiche wurden miteinander verbunden.

Die Besucher haben die Möglichkeit eines Rundgangs, von den Räumen der Ur- und Frühgeschichte bis zur Gemäldegalerie des 19. und 20. Jahrhunderts

Hauptstraße 97 69117 Heidelberg

www.hirschgasse.de

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文