англо » немецкий

Переводы „played“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

played ˈout ПРИЛ.

1. played out разг. (exhausted):

played out
played out
erledigt разг.
to be all [or totally] played

2. played out (outmoded):

played out policies

I . play [pleɪ] СУЩ.

8. play no pl устар. (gambling):

Spielen ср.

9. play no pl (coverage):

Thema Nummer eins sein разг.

Выражения:

to make a play for sb/sth разг.
mit etw дат. spielen
Wortspiel ср.

II . play [pleɪ] ГЛ. неперех.

7. play разг. (be received):

8. play usu отриц. (cooperate):

9. play + прил. (pretend):

sich вин. taub stellen

III . play [pleɪ] ГЛ. перех.

11. play СМИ (watch):

sich дат. ein Video ansehen

14. play (perpetrate):

jdn hochnehmen перенос. разг.
jdn veräppeln разг.

16. play КАРТЫ (show):

18. play (treat):

Выражения:

to play ball [with sb] разг.
seine Karten nicht offenlegen перенос.
to play it cool разг.
to play ducks and drakes with sb брит.
to play the field разг.
sich вин. umsehen
to play footsie with sb разг. (under table)
mit jdm füßeln регион.
to play the game брит.
to play gooseberry брит. разг.
das fünfte Rad am Wagen sein разг.
den Anstandswauwau spielen шутл. разг.
to play hard to get разг.
sich вин. unnahbar zeigen
to play hard to get разг.
einen auf unnahbar machen usu уничиж. жарг.
to play hardball esp америк. разг.
andere Saiten aufziehen перенос.
to play [merry] hell with sth разг.
to play hook[e]y esp америк., австрал. разг.
blaumachen разг.
to play hook[e]y esp америк., австрал. разг.
schwänzen разг.
sich вин. dumm stellen
auf Nummer sicher gehen разг.
to play silly buggers брит. жарг.
to play truant [from school] брит.
schwänzen разг.

play-by-play ˈcom·men·tary СУЩ. америк. СПОРТ

ˈchild's play СУЩ.

fair ˈplay СУЩ. no pl

Fairplay ср. zwischen +дат.

foul ˈplay СУЩ. no pl

1. foul play (criminal activity):

Verbrechen ср.

2. foul play СПОРТ:

Foulspiel ср.

ˈmira·cle play СУЩ. ТЕАТР.

miracle play ист.
Mirakelspiel ср. спец.

mo·ˈral·ity play СУЩ. ЛИТ., ТЕАТР.

play about ГЛ. неперех.

play about PHRVB play around

Смотри также play around

play around ГЛ. неперех.

1. play around (mess around):

hör mit dem Blödsinn auf! уничиж. разг.

2. play around разг. (be unfaithful):

fremdgehen разг.
mit jdm herummachen жарг.

II . play along ГЛ. перех. разг.

play around ГЛ. неперех.

1. play around (mess around):

hör mit dem Blödsinn auf! уничиж. разг.

2. play around разг. (be unfaithful):

fremdgehen разг.
mit jdm herummachen жарг.

play

Статья, составленная пользователем
well played!
touché! высок.
well played!

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Children are particularly close to Pereira ’s heart.

She often invites the neighbourhood children to her home to play and listen to stories.

Pereira never stops working.

www.giz.de

Die Kleinen liegen Pereira besonders am Herzen.

Oft lädt sie die Kinder der Nachbarschaft zum Spielen und Geschichten erzählen zu sich nach Hause ein.

Feierabend ist für Pereira eigentlich nie.

www.giz.de

Context

Playing with dolls allows a public discussion of subjects that are surrounded by taboos.

© GTZ

www.giz.de

Ausgangssituation

Das Spiel mit Puppen erlaubt, tabuisierte Themen öffentlich zur Sprache zu bringen.

© GTZ

www.giz.de

In Abscission she turns to her favorite theme, relationships between men and women, between boys and girls.

Here, as she has already done in earlier works, she places disturbing accents in her play with gender clichés, and refreshingly breaks from her seemingly naïve settings with their many female role assignments.

(Christa Auderlitzky) Translation:

www.sixpackfilm.com

In Schneiderei widmet sie sich ihrem Lieblingsthema, den Beziehungen zwischen Mann und Frau, zwischen Jungen und Mädchen.

Sie setzt hier, wie auch bereits in früheren Arbeiten, irritierende Akzente in ihrem Spiel mit Gender-Klischees und bricht auf erfrischende Weise mit ihren naiv anmutenden Settings mit sämtlichen weiblichen Rollenzuweisungen.

(Christa Auderlitzky)

www.sixpackfilm.com

This enables not only more visual and interactive experiences but also the speed and responsiveness that customers want.

Whether you use your PC to enhance photos, edit videos, watch movies, play games, or if you simply desire a fast and efficient desktop, NVIDIA GeForce and ION graphics processors ( GPUs ) provide a superior experience.

WATCH WINDOWS 7 VIDEOS

www.nvidia.de

Dies ermöglicht nicht nur ein grafikintensivere und interaktiveres Erlebnis sondern gewährleistet auch die Geschwindigkeit und Reaktionsschnelle, die Anwender heute erwarten.

Ganz gleich, ob Sie Ihren PC zur Fotooptimierung, Videobearbeitung, Filmwiedergabe oder zum Spielen verwenden oder einfach nur einen schnellen, effizienten Desktop benötigen - NVIDIA GeForce und ION Grafikprozessoren sorgen für ein hervorragendes Erlebnis.

VIDEOS UNTER WINDOWS 7 BETRACHTEN

www.nvidia.de

On the Grossglockner High Alpine Road with Murmi

Our mascot MURMI – of course a real Glockner marmot (tame and always ready for another venture) – invites the whole family to come play, experience and understand nature during the ride on the Grossglockner High Alpine Road.

Four themed playgrounds were lovingly created by the Carinthian designer Michaela Fink – "The Gold Miners' Site," "Building the Road," "Snow Fun at the High Gate" and "From an Egg to a Butterfly."

www.grossglockner.at

Abzuholen in einem unserer Glockner-Shops entlang der Straße.

Mit Murmi auf der Großglockner Hochalpenstraße Das Maskottchen MURMI – natürlich ein echtes Glocknermurmeltier (nicht menschenscheu und immer zu unerwarteten Späßen aufgelegt) - begleitet die ganze Familie bei der Fahrt auf der Großglockner Hochalpenstraße und lädt zum Spielen, Erfahren und Verstehen ein.

Nach den Ideen der Kärntner Designerin Michaela Fink wurden 4 Themenspielplätze - „Die Goldgräberstätte“, „Bau der Straße“ „Schneevergnügen am Hochtor“ und „Vom Ei zum Schmetterling“ - sehr liebevoll gestaltet.

www.grossglockner.at

The “ PlayStation ® App ” will enable iPhone, iPad, and Android ™ based smartphones and tablets to become second screens for the PS4 ™ system.

Once installed on these devices, players can view in game items, purchase PS4™ games and download them directly to the console at home, or remotely watch the gameplay of other gamers playing on their devices.

Picture of PlayStation® 4 Next-Gen Gaming Console

www.sony.de

Mit der PlayStation ® App können iPhones, iPads, Android ™ Smartphones oder Tablets zu einem zweiten Bildschirm für die PS4 ™ umgewandelt werden.

Nach der Installation der App auf diesen Geräten können Spieler Spielelemente anzeigen, PS4™ Games kaufen, sie direkt auf die Konsole zu Hause herunterladen oder anderen Spielern beim Spielen auf ihren Geräten aus der Entfernung zusehen.

Bild von PlayStation® 4 Spielkonsole der nächsten Generation

www.sony.de

In her new novel Aller Tage Abend ( The End of Days ), Jenny Erpenbeck takes a new, different approach.

Instead of sticking to a single strand, a single immutable fate, she plays in virtuoso fashion with all a life’s crossroads, asking herself whether things might not have turned out very differently, what would have happened if a particular life story had taken a different course at a decisive juncture.

At the moment when her novel begins, in a tiny village in Galicia around 1900, everything is already over.

www.litrix.de

In ihrem neuen Roman „ Aller Tage Abend “ geht Jenny Erpenbeck einen anderen, neuen Weg.

Anstatt sich an einen einzigen Strang, ein unabänderliches Schicksal zu halten, entwickelt sie ein virtuoses Spiel mit den Scheidewegen des Lebens – und fragt sich, ob nicht alles auch ganz anders hätte kommen können, was geschehen wäre, wenn eine bestimmte Lebensgeschichte an einem entscheidenden Punkt einen anderen Verlauf genommen hätte.

In dem Augenblick, mit dem der Roman einsetzt, um 1900, in einem kleinen Städtchen in Galizien, ist eigentlich alles schon wieder vorbei.

www.litrix.de

“ Mobile Millionaire ” on A1 :

more than 60% of the 22,500 players preferred WAP to SMS -over 80,000 games played in two months, 60% of these via WAP – new turn of “Mobile Millionaire” starts on 25 February 2002 – successful services portfolio in the range Leisure & Fun:

www.a1.net

“ Mobiler Millionär ” bei A1 :

Mehr als 60% der 22.500 Spieler bevorzugten WAP gegenüber SMS – In zwei Monaten über 80.000 Spiele abgewickelt, 60% davon über WAP – Neue Spiel-Runde des “Mobilen Millionär” startet am 25. Februar 2002 – Erfolgreiches Dienste Portfolio im Bereich Freizeit & Fun:

www.a1.net

Mystique shattered What made matches such as Sweden versus the USA, France versus England, or even the quarter final matches Japan versus Germany and the USA versus Brazil attractive was not something specifically female.

It wasn ’ t Louisa Necib ’ s fingernails or Kim Kulig ’ s hairstyle, nor was it elegant dribbling or fair play.

But the tension, excitement, the atmosphere and unexpected twists and turns.

www.gwi-boell.de

Was Spiele wie Schweden gegen die USA, Frankreich gegen England oder eben auch die Viertelfinalpartien Japan gegen Deutschland und USA gegen Brasilien attraktiv gemacht hat ist nichts spezifisch Weibliches.

Es geht weder um die Fingernägel von Louisa Necib noch die Frisur von Kim Kulig, weder um elegante Dribblings noch um das faire Spiel.

Sondern um Spannung, Aufregung, Atmosphäre und unerwartete Wendungen.

www.gwi-boell.de

Tilly Losch and Hedy Pfundmayr in Photographs 1920 – 1935

‘All one could see, lit by the spotlight, were two pale, slim hands, which seemed to live independently, which performed a play in which madness and devotion, secret vices and painful longing blended with one another in a breath taking way.’

The description by the Austrian-hungarian writer Felix Salten of a dance premiered at the 1927 Salzburg Festival serves as the starting point for an interdisciplinary research.

www.museumdermoderne.at

Tilly Losch und Hedy Pfundmayr in Fotografien 1920 – 1935

„Man sah vom Scheinwerferlicht beleuchtet nur die zwei blassen schmalen Hände, die für sich alleine zu leben schienen, die ein Spiel aufführten, darin Verrücktheit und Andacht, geheimnisvolle Laster und schmerzliche Sehnsucht sich atemberaubend mengten.“

Die Beschreibung des österreichisch-ungarischen Literaten Felix Salten eines Tanzes, der bei den Salzburger Festspielen 1927 uraufgeführt wurde, dient als Ausgangspunkt für eine interdisziplinäre Spurensuche.

www.museumdermoderne.at

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Искать перевод "played" в других языках


Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文