англо » немецкий

Переводы „scherzo“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

scher·zo [ˈskeətsəʊ, америк. -ˈskertsoʊ] СУЩ. МУЗ.

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

While Shostakovitch was able to compose his Second Violin Concerto in relative ( artistic ) freedom, his First Concerto, completed in 1948, with its formal logic and highly complex harmonic and thematic structures stood in diametric opposition to the cultural doctrine of the Stalin era and was thus intentionally held back by the composer.

Otherwise it wouldn´t have had a chance of being performed at the time of its composition because - especially in the central section of the scherzo - it was very smiilar to the "Eleven Jewish Folk Songs", Opus 79.

www.mphil.de

Konnte Schostakowitsch sein 2. Violinkonzert in relativer ( künstlerischer ) Freiheit komponieren, so stand das 1948 fertiggestellte 1. Konzert mit seiner formalen Logik und seinen hochkomplexen harmonischen und thematischen Strukturen diametral zur Kulturdoktrin der Stalin-Zeit und wurde vom Komponisten deshalb bewusst zurück gehalten.

Es hätte schon deshalb zur Entstehungszeit keine Chance gehabt, weil es - besonders im Mittelteil des Scherzos - den "Elf jüdischen Volksliedern" op. 79 nahe steht:

www.mphil.de

Ginastera said the theme of this movement is a melancholy love song sung in the night.

The middle section, composed in the manner of a scherzo, represents very quiet sounds in the stillness of the night.

The last movement blooms once again with rhythmic power ? a music whose brutality is thoroughly deliberate.

www.oehmsclassics.de

Ginastera nannte das Thema dieses Satzes ein melancholisches Liebeslied, gesungen in der Nacht.

Der Mittelteil, in der Art eines Scherzos, handelt von den ganz leisen Geräuschen in der stillen Nacht.

Der letzte Satz geht dann noch einmal ganz in rhythmischer Kraftentfaltung auf, eine Musik, in der Brutalität durchaus gewollt ist.

www.oehmsclassics.de

None of these titles were printed when the score was published.

The extremely powerful first part (Der Held) is the principal movement of the exposition; the second movement (Des Helden Widersacher), initially with chamber music instrumentation, represents the scherzo.

The third part (Des Helden Gefährtin) begins in dialogical form with a dominating solo violin, and then continues on into an expressive love scene.

www.triptoasia.de

Bei der Veröffentlichung der Partitur wurden sämtliche Überschriften unterdrückt.

Der überaus kraftvolle erste Teil (Der Held) stellt den Hauptsatz der Exposition dar der zunächst kammermusikalisch besetzte zweite (Des Helden Widersacher) vertritt das Scherzo.

Der dritte Teil (Des Helden Gefährtin), der anfangs eine dialogische Form mit dominierender Solovioline aufweist, mündet in eine expressives Liebesszene.

www.triptoasia.de

The descending melodic lines seem to go on forever.

The slow tempo and the many piano interjections and ritardandi of the D-sharp Major middle section ? if fast, it could even be a scherzo ? gives this part a powerless and oddly apathetic feel.

The only real climax returns to F-sharp Minor via an amazing deceptive cadence.

www.oehmsclassics.de

Endlos klingen die stets abwärts gerichteten Melodiebögen.

Der Des-Dur-Mittelteil ? in schnellem Tempo vielleicht ein Scherzo ? erscheint durch das noch langsamere Tempo und die vielen piano-Einschübe und Ritardandi kraftlos und seltsam unbeteiligt.

Der einzige wirkliche Höhepunkt führt dann auch in einem unglaublichen Trugschluss wieder nach fis-Moll zurück.

www.oehmsclassics.de

The sense of heterogeneity and fragmentation is brought about not only by the juxtaposition of different tempos and types of expression but also by the montage-like conception of form.

The Rondo-Burleske which follows the scherzo creates the same impression.

This “ virtuoso piece on despair ” hurtles past wildly, with “ a reckless gaiety, as if at any moment it might plunge into a bottomless void ” ( Theodor W. Adorno ).

www.digitalconcerthall.com

Der Eindruck von Heterogenität und Zerrissenheit entsteht dabei nicht nur durch die Gegenüberstellung unterschiedlicher Tempo- und Ausdrucksbereiche, sondern auch durch die montageartige Formkonzeption.

Dieselbe Anmutung hat auch die Rondo-Burleske, die auf das Scherzo folgt.

Das » Virtuosenstück der Verzweiflung « rast in wilder Hast vorüber, « verwegen lustig, als könnte es in jedem Augenblick ins Bodenlose stürzen « ( Theodor W. Adorno ).

www.digitalconcerthall.com

Perhaps the most striking example of Adès ’ creative deformation of the elements of musical history and present-day music is given in the third movement, Ecstasio.

While written in the tradition of a symphonic scherzo, the material used is entirely contemporary.

www.triptoasia.de

Das vielleicht eindrücklichste Beispiel für Adès ’ schöpferisch-deformatorischen Umgang mit Elementen der musikalischen Vergangenheit und Gegenwart ist der dritte Satz, Ecstasio.

Obwohl er in der Tradition eines symphonischen Scherzos steht, ist sein Material durch und durch zeitgenössisch.

www.triptoasia.de

It already pervades the striking main theme, which is hardly affected by the lyrical darkenings of the secondary ideas.

The scherzo, which comes second, is garbed as a comfortable Ländler, affirmatively disposed.

The brilliant finale brings no further “ word ” of the preceding movement ’ s sanctified atmosphere.

www.digitalconcerthall.com

Das bezeugt allein schon das markante Haupttema, dem auch der Seitengedanke mit seinen lyrischen Eintrübungen nur wenig anhaben kann.

Auch das an zweiter Stelle stehende Scherzo, es trägt das Gewand eines gemütlichen Ländlers, nimmt die Idee des Positiven auf.

Glanzvoll schließlich das Finale:

www.digitalconcerthall.com

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Искать перевод "scherzo" в других языках


Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文