англо » немецкий

Переводы „subculture“ в словаре англо » немецкий (Перейти к немецко » английский)

sub·cul·ture [ˈsʌbˌkʌltʃəʳ, америк. -ɚ] СУЩ.

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

This calendar presents 12 fascinating works of the graffiti artist

The legendary Sprayer Ket embodies like no other the early years of Graffiti and the way that it has gone out of the subculture in the adapted mainstream art form of "graffiti".

www.teneues.com

Lassen Sie sich in diesem Kalender von 12 seiner Kunstzwerke faszinieren

Ket verkörpert wie kaum ein anderer der legendären Sprayer der frühen Jahre den Weg, den die Kunstform "Graffiti" aus der Subkultur in den angepassten Mainstream gegangen ist.

www.teneues.com

Street, Mariduena, graffiti, artist, calendar, presents, fascinating, legendary, Sprayer, embodies, Graffiti, subculture, adapted, mainstream, galleries, museums, lectures, universities, schools, creates, designs, companies, fashion, champagne, bottlers, Chandon, 36-year-old, established, graphic, designer, vandal, ( Source :, Spiegelde )

Street Art 2015- KET aka Alain Mariduena is a graffiti artist from New York City This calendar presents 12 fascinating works of the graffiti artist The legendary Sprayer Ket embodies like no other the early years of Graffiti and the way that it has gone out of the subculture in the adapted mainstream art form of "graffiti".

www.teneues.com

Street Art 2015- KET alias Alain Mariduena ist ein Graffiti Künstler.

Lassen Sie sich in diesem Kalender von 12 seiner Kunstzwerke faszinieren Ket verkörpert wie kaum ein anderer der legendären Sprayer der frühen Jahre den Weg, den die Kunstform "Graffiti" aus der Subkultur in den angepassten Mainstream gegangen ist.

www.teneues.com

From the outset he ignored the traditional separation of art exhibited in a gallery from images and ideas conveyed through other forms of publication, giving equal weight to both.

His expansive floor to ceiling installations feature images of subcultures and political movements, as well as portraits, landscapes, still-lives and abstract imagery varying in scale from postcard- to wall-sized prints.

His work has been shown at the Museum of Modern Art, New York in 1996 and Tate Britain, London, in a major retrospective in 2003.

www.taschen.com

Von Anfang an setzte er sich über die traditionelle Trennung der in Galerien gezeigten Kunst gegenüber von Bildern und Ideen, die durch andere Kunstformen transportiert werden, hinweg und gewährt beiden den gleichen Stellenwert.

Seine weiträumigen Installationen vom Boden bis zur Decke beinhalten sowohl Darstellungen von Subkulturen und politischen Bewegungen als auch Porträts, Landschaften, Stilleben und abstrakte Bilderwelten in jeder Größe, von der Postkarte bis zu wandgroßen Abzügen.

Seine Arbeiten wurden 1996 im New Yorker Museum of Modern Art und im Jahr 2003 in der Londoner Tate Britain gezeigt.

www.taschen.com

Not only do the proponents of this positivistic exclusion of the divine from the universality of reason negate what is one of the most profound convictions of religious believers, they also thwart the very dialogue of cultures which they themselves propose.

An understanding of reason that is deaf to the divine and which relegates religions into the realm of subcultures, is incapable of entering into the dialogue of cultures that our world so urgently needs.

In the end, “ fidelity to man requires fidelity to the truth, which alone is the guarantee of freedom ” ( Caritas in Veritate, 9 ).

www.vatican.va

Die Vertreter dieses positivistischen Ausschlusses des Göttlichen aus der Universalität der Vernunft widersprechen damit nicht nur einer der tiefsten Überzeugungen gläubiger Menschen, sondern sie durchkreuzen auch genau jenen Dialog der Kulturen, den sie selber vorschlagen.

Eine Vorstellung von Vernunft, die für das Göttliche taub ist und die Religionen in die Welt der Subkulturen verweist, ist unfähig, in den Dialog der Kulturen einzutreten, den unsere Welt so dringend braucht.

Letztendlich „ erfordert die Treue zum Menschen die Treue zur Wahrheit, die allein Garant der Freiheit ist “ ( Caritas in veritate, 9 ).

www.vatican.va

The proximity to the city center, the large inventory of houses from the period of, the once predominantly poor condition of the building and the formerly dominant by low rents and land prices, subject to the district of Prenzlauer Berg in the last decades, and to date the process of gentrification.

The result, that grow through the modernization of existing buildings both rents, and that low-income tenants, but also draw more and more alternative subcultures in the area, and, due to the rent increase to move to other parts of the city gears.

www.prenzlauerberg.de

Durch die Nähe zum Stadtzentrum, den Grossen Bestand an Häusern aus der Gründerzeit, den ehemals überwiegend schlechten Gebäudezustand und die dadurch ehemals vorherrschenden niedrigen Mieten und Bodenpreise, unterliegt der Stadtteil Prenzlauer Berg in den letzten Jahrzehnten, und bis heute dem Prozess der Gentrifizierung.

Das hat zur Folge, dass durch die Modernisierung des Gebäudebestandes sowohl die Mietpreise wachsen, als auch dass Einkommensschwache Mieter, aber auch alternative Subkulturen mehr und mehr aus dem Gebiet ziehen, und aufgrund der Mietpreiserhöhung zum Umzug in andere Stadtteilegetrieben werden.

www.prenzlauerberg.de

PPP – pop, production, precarisation

Towards the end of the Industrial Age, cities gain importance as sites of production – this time of meanings, images, networks, attitudes, subcultures, which constitute the core of the new capitalistic creation of value.

The “subjective factor”, once a feminist objection against the functional reduction of life and politics in the factory society, serves as the creative resource of the precarised “enterpreneurial self”.

wiki.rechtaufstadt.net

PPP – Pop, Produktion, Prekarisierung

Mit dem Ende des Industriezeitalters gewinnen Städte wieder an Bedeutung als Orte der Produktion – diesmal von Bedeutungen, Images, Netzwerken, Haltungen, Subkulturen, die den Kern der neuen kapitalistischen Wertschöpfung bilden.

Der "Subjektive Faktor", einst feministisch geprägter Einwand gegen die funktionale Zurichtung von Leben und Politik in der Fabrikgesellschaft, dient als kreative Ressource des prekarisierten "unternehmerischen Selbst".

wiki.rechtaufstadt.net

Marc Behrens works together with the pop artist AtomTM ( also Senior Coconut, among others ), yet he also exhibits his sound-art works in large museums.

Behrens has his roots in the subculture of Industrial Music ( with numerous releases on tape and CD ), and has recently been active also in other areas, for example as photographer, video artist, or author.

on1.zkm.de

So arbeitet Marc Behrens einerseits mit dem Pop-Künstler AtomTM ( auch Senior Coconut, u.a. ) zusammen, wird aber andererseits mit seinen Klangkunstarbeiten in großen Museen ausgestellt.

Behrens hat seine Wurzeln in der Subkultur der Industrial Music ( mit zahlreichen Tape- und CD-Veröffentlichungen ), ist in den letzten Jahren aber auch in anderen Bereichen aktiv, so z.B. als Fotograf, Videokünstler oder Autor.

on1.zkm.de

Both pioneers like Robbie Conal as well as established street artists such as Retna and Shepard Fairey from Los Angeles, Faile from New York City, or Roa from Belgium took part in this large-scale exhibition venture.

At the same time, the exhibition featured artists who until then had only been known within certain subcultures and just now are beginning to introduce their works to a larger audience.

Curated by Katrin-Sophie Dworczak, the Street Art exhibition Cash, Cans & Candy was presented by Ernst Hilger simultaneously at both his exhibition venues, HilgerBROTKunsthalle and Gallery Hilger NEXT at Absberggasse 27, 1100 Vienna.

www.hilger.at

Sowohl Pioniere wie Robbie Conal als auch etablierte Street Art Künstler wie Retna und Shepard Fairey ( Los Angeles ), Faile ( New York ), oder Roa ( Belgien ) nahmen an diesem großangelegten Ausstellungsprojekt teil.

Gleichzeitig zeigte die Ausstellung auch KünstlerInnen, deren Bekanntheit sich bis zu dem Zeitpunkt hauptsächlich auf gewisse Subkulturen beschränkte und die gerade dabei sind, ihre Arbeiten einem größeren Publikum zugänglich zu machen.

Kuratiert von Katrin-Sophie Dworczak wurde Cash, Cans & Candy von Ernst Hilger zeitgleich in beiden seiner Ausstellungsräumlichkeiten, der Hilger BROTKunsthalle und der Galerie Hilger NEXT in der Absberggasse 27, 1100 Wien gezeigt.

www.hilger.at

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文