немецко » английский

Переводы „Genremalerei“ в словаре немецко » английский (Перейти к англо » немецкий)

Gen·re·ma·le·rei [ˈʒãrə-] СУЩ. ж.

Примеры из интернета (не проверены редакцией PONS)

Die Kunstvermittlung wird ab 1964 zu einem Schwerpunkt und führt 1970 zur Gründung einer pädagogischen Abteilung.

Schenkungen und Dauerleihgaben erweitern ab 1963 die Sammlung, dazu gehören die Glassammlungen Hentrich und Barlach-Heuer, niederländische Genremalerei aus dem Vermächtnis Giradet, Skulpturen und Kleinplastiken der Sammlung Dr. M.J. Binder, mittelalterliche Skulpturen der Sammlung Schwartz, die Sammlung Koch mit Gemälden und Objekten der 1960er Jahre.

www.smkp.de

The Nowea trade-fair company had moved into the buildingin 1958 and stayed there until 1976, by which time it was positively dilapidated.

From 1963 important private collections are added to the museum as donations or permanent loans, including the Hentrich and Barlach-Heuer glass collections, Dutch genre paintings from the Giradet legacy, scupltures from the Binder collection, medieval sculptures from the Schwartz collection, and the Koch collection of paintings and objects of the 1960s.

www.smkp.de

Auf ihnen stellt er treffend die zeitgenössische Gesellschaft und das Militär dar.

Die Satire offenbart sich häufig erst zusammen mit den beigeschriebenen Kommentaren - Thönys Kunst allein ist vorzügliche Genremalerei.

www.kettererkunst.de

He designed c. 2500 sheets over the years, on which he accurately depicted contemporary society and military.

The satire revealed itself sometimes only in combination with the comments - Thöny s art is excellent genre painting.

www.kettererkunst.de

Im Atelier Steyrling von Mag. art.

Leitzenberger Konrad - Landschafts- und Genremalerei und Mag. Leitzenberger Gertraud - Assemblagen sind Sie herzlich willkommen.

Atelier-Galerie-Steyrling

www.oberoesterreich.at

In the studio Steyrling of Mag. art.

Leitzenberger Konrad - landscape and genre painting and Mag. Leitzenberger Gertraud - assemblages You are welcome.

Atelier-Galerie-Steyrling

www.oberoesterreich.at

Neder war ein hervorragender Beobachter, der mit Farben vorzüglich umzugehen wusste und seine Figuren eindringlich charakterisierte.

Obwohl sich seine künstlerische Fähigkeit vor allem im Porträt äußerte, widmete er sich vorwiegend der Genremalerei.

Neben den Ereignissen in seiner unmittelbaren Heimat in Döbling und Sievering malte er auch das Geschehen in den Weinorten südlich von Wien, in Oberösterreich und im Berchtesgadener Land sowie in Budweis, dem heutigen České Budějovice.

www.belvedere.at

Neder was a keen observer who perfectly understood how to handle the colours and impressively characterize his figures.

Although his great skills as an artist manifested themselves first and foremost in portraiture, he predominantly devoted himself to genre painting.

Besides what was happening in his immediate surroundings, the Viennese suburbs of Döbling and Sievering, he also documented events in the wine villages south of Vienna, Upper Austria, the region around Berchtesgaden in Bavaria, and Budweis, today ’ s České Budějovice.

www.belvedere.at

Als ehrgeiziger Höfling war der Spanier ein Meister der Beobachtung und visuellen Manipulation.

Didier Baussy-Oulianoff stellt die epochalen Porträts und Genremalereien vor, in denen sich Velázquez’ Virtuosität im Umgang mit Licht, Farbe und sinnlicher Figurencharakterisierung zeigt.

Und er lüftet Velázquez’ Geheimnis der Malerei, mit dem es ihm gelang zum „Maler der Maler“ zu werden.

arthaus-musik.com

Ambitious courtier that he was, the Spaniard was a master of observation and visual manipulation.

Didier Baussy-Oulianoff showcases his epoch-making portraits and genre paintings that reveal Velázquez’s virtuosity in treating light, colour and sensuous characterisation.

He also lifts Velázquez’s secret of painting that helped him become the “painter of painters”.

arthaus-musik.com

Sie spricht dagegen im Zusammenhang mit den in den Bildern inserierten Zeilen von Hyperrealismus, bei dem das Bildliche seine notwendige Ergänzung durch Schrift erfährt.

Johanna Kandl gelingt damit eine behutsame Aktualisierung der halb vergessenen Genremalerei.

Sie bedient sich dieser Gattung, um sich durch ihre individuelle Sichtweise gesellschaftlichen, politischen und ökonomischen Themenfeldern zu nähern.

www.secession.at

On the contrary, she speaks of hyperrealism in connection with the inserted lines of text in the pictures where the pictorial finds its necessary supplement in the form of script.

In this way, Johanna Kandl succeeds in a gently resuscitating the half-forgotten technique of genre painting.

She exploits this genre so as to approach social, political and economic themes from her own individual perspective.

www.secession.at

Im Atelier Steyrling von Mag. art.

Leitzenberger Konrad - Landschafts- und Genremalerei und Mag. Leitzenberger Gertraud - Assemblagen sind Sie herzlic …

Map wird geladen

www.oberoesterreich.at

In the studio Steyrling of Mag. art.

Leitzenberger Konrad - landscape and genre painting and Mag. Leitzenberger Gertraud - assemblages You are welcome.

Map is being loaded

www.oberoesterreich.at

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

"Genremalerei" в одноязычных словарях, немецкий язык


Интерфейс Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文