Der coole Vintage Airstream Trailer mit original Eat the Ball Branding ist nicht nur von außen der absolute Hingucker :
innen bietet er mit gemütlicher Sitzecke, sattem HiFi-System und Kühlschrank das perfekte Ambiente, um spannende Meetings abzuhalten, unser Gebäck näher kennen zu lernen oder ganz einfach den ein oder anderen leckeren Eat the Ball zu verkosten.
Das gesamte Jahr 2012 ist unser Airstream in Österreich auf Tour und wird auf den coolsten Sportveranstaltungen vertreten sein, um das Gebäck der neuen Generation unter die Fans zu bringen.
www.eattheball.comWith original Eat the Ball branding, the cool vintage trailer is not just a stylish eye-catcher from the outside.
The interior boasts a cozy seating area, powerful hi-fi system and a fridge – the perfect atmospheric setting to hold exciting meetings, get more detailed info on our bread or simply taste one of our delicious Eat the Ball rolls!
Throughout 2012, our Airstream will be touring across Austria and touching down at the coolest sports events to provide fans with the bread of a new generation.
www.eattheball.comMG 3611
Danach gab es köstliche Bioprodukte wie drei verschieden Sorten Joghurt, Milch, Butter und Aufstriche zu verkosten.
MG 3622 1
www.weissensee.comMG 3611
After the visit delicious organic products like three different types of yoghurt, milk, butter and spreads could be tasted.
MG 3622 1
www.weissensee.comGuter Wein !
( 150 FF ) Weil wir danach fragten, denn wir hatten ihn in guter Erinnerung und es gibt nicht allzuviel davon, verkosteten wir zum Schluß - also in etwas ungünstiger Reihenfolge - den einfachen Bourgogne - aber er ging nicht unter!
www.blackink.deGood wine !
( 150 FF ) Because we asked - for we had had it still in memory and there is not much of it - we tasted at the end the simple Bourgogne - surely not the best order, but it didn t perish!
www.blackink.deKeller Mugnier
Nachdem wir letztes Jahr bei Georges Roumier, einer der ausgezeichnetsten Domainen in Chambolle-Musigny, waren und seine hervorragenden Weine aus Faß und Flaschen verkosteten, besuchten wir dieses Jahr seinen Nachbarn, die Domaine Jacques Frédéric Mugnier, die ebenfalls Spitzenlagen in Chambolle-Musigny besitzt.
Frédéric Mugnier, von Beruf auch Pilot, übernahm die Weinbereitung auf der Domaine erst mit dem Jahrgang 1985 und erzeugt bereits mit die besten Weine des Ortes.
www.blackink.deCellar Mugnier
After we visited Georges Roumier last year - one of the most excellent domains in Chambolle-Musigny - and tasted his great wines from bottles and barrels - we visited his neighbour this year, the domain Jacques Frédéric Mugnier.
It also owns the top climates in Chambolle-Musigny. Frédéric Mugnier, who is a professional pilot as well, took over the wine making on the domain only before the vintage 1985 and already produced one of the village s best wines.
www.blackink.deDas Lavazza Training Center hat geschichtliche Forschungen betrieben und dabei fünf typische Rezepte aus verschiedenen italienischen Regionen wiederentdeckt und neu interpretiert.
An Lavazzas Messestand hatten die Besucher des Salone del Gusto nicht nur die Gelegenheit, traditionelle Produkte wie Espresso, Latte Macchiato und Cappuccino zu verkosten, die alle aus der zu 100 Prozent nachhaltigen ¡Tierra!-Mischung hergestellt wurden, sondern sie bekamen auch die Möglichkeit, vollkommen neue Rezepte auszuprobieren.
Caffè padovano mit Zaeti
www.lavazza.comThe LavazzaTrainingCenterhas conducted historical research to rediscover five typical recipes from the regions of Italy.
All the visitors to the Salone del Gusto had the opportunity to taste traditional products at the Lavazza stand, such as espresso, latte and cappuccino — made with the 100% sustainable ¡Tierra! blend — and, above all, to try these recipes that have never been proposed before.
Caffè padovano with Zaeti
www.lavazza.comDie Weinbaubetriebe werden sich einsetzen um ihre Produkte den Restaurants, Hotels, wine bars und anderen Qualitätseinrichtungen vorzustellen.
Darüber hinaus ist die Veranstaltung ab 17 Uhr auch dem privatem Publikum zugänglich, welches immer wieder gerne neue italienische Produkte kennen lernt und verkostet.
Die Zahlen der Ausgabe 2013:
www.meranowinefestival.comThe viticulture companies will impress restaurants, hotels, wine bars and other quality institutions with their products.
Above that, from 5 p.m. the event is accessible to the private audience which is always interested in getting to know and tasting Italian products.
Numbers of the 2013 edition:
www.meranowinefestival.comDie erste Station ist Cariñena, Heimat des bekannten Weines D.O. Cariñena.
Abgesehen von der Möglichkeit, dieses edle Getränk hier an Ort und Stelle verkosten zu können, ist die Stadt wegen ihrer gewaltigen Befestigungsmauern, ihres Rathauses in typisch aragonesischem Stil des 16. Jahrhundert und der barocken Wehrkirche einen Besuch wert.
Die Kirche Santuario de Nuestra Señora de las Lagunas, 7 Kilometer entfernt, ist eines der schönsten Barock-Bauwerke der Region.
www.red2000.comCariñena is the home of the well-known wine D.O. Cariñena.
Apart of offering the possibility to try this great drink at the place where it is produced, this small town is worth a visit also for its colossal town-walls, its town-hall in typical aragonesian style of 16th century, and its fortificated baroque-church.
The church Santuario de Nuestra Señora de las Lagunas, at 7 kilometers from Cariñena, is certainly one of the most beautiful baroque buildings in all the region.
www.red2000.comDie Weinbaubetriebe werden sich einsetzen um ihre Produkte den Restaurants, Hotels, wine bars und anderen Qualitätseinrichtungen vorzustellen.
Darüber hinaus ist die Veranstaltung ab 17 Uhr auch dem privatem Publikum zugänglich, welches immer wieder gerne neue italienische Produkte kennen lernt und verkostet.
Die Zahlen der Ausgabe 2013:
www.meranowinefestival.comThe viticulture companies will impress restaurants, hotels, wine bars and other quality institutions with their products.
Above that, from 5 p.m. the event is accessible to the private audience which is always interested in getting to know and trying Italian products.
Numbers of the 2013 edition:
www.meranowinefestival.comEin uriges Italienisches Hinterland bietet sich uns, mit kurzer Einkehr und anschließender Abfahrt ins Etschtal zurück.
Die üppige Vegetation lässt bisher nur erahnen welch feine Traubensäfte hier entstehen und darauf warten von uns verkostet zu werden.
www.transalptours.deA rustic Italian hinterland offers itself to us, a short stop and then descent back into the Adige Valley.
The lush vegetation let us only imagine on how far fine grape juices are created here and waiting for one of us to taste.
www.transalptours.de100 % in neuem Holz ausgebaut, das der Wein jedoch spielend integriert.
Um uns einen Eindruck des neuen Jahrgangs zu bieten, verkosteten wir die sehr jungen 2000er:
www.blackink.de100 % kept in new wood, but the wine is able to integrate that easily.
To get an impression of the new vintage, we sampled the very young 2000 ones:
www.blackink.deauf Karte anzeigen
Wer legendäre Orte liebt, muss hier im ersten Stock sein Carpaccio verkosten, die vom Hausherrn …
Osteria al Garanghèlo
www.tripwolf.comshow on map
If you love legendary places, you have to sample your carpaccio here on the first floor. If you …
Osteria al Garanghèlo
www.tripwolf.comGourmet-Restaurants zum Entdecken der neuesten Trends zeitgenössischer Küche, ideale Restaurants für den Alltag, Bars, Cocktailbars und Gastgärten zum Genießen des Nachtlebens
Lassen Sie sich diese Gelegenheit nicht entgehen, bei Derby Hotels Collection die besten Gerichte, Tapas und Cocktails zu verkosten!
www.derbyhotels.comgourmet restaurants in which to sample the latest trends in contemporary cuisine, day-to-day eateries, bars, and cocktail bars and terraces where you can soak up the nighttime atmosphere.
Don't miss the chance to sample the finest dishes, tapas and cocktails at Derby Hotels Collection!
www.derbyhotels.com1996 wurde Schloss Proschwitz als erstes sächsisches Mitglied in den renommierten Verband deutscher Prädikats- und Qualitätsweingüter ( VDP ) aufgenommen.
Im Rahmen kulinarischer Weinproben, bei ausgiebigen Degustationsmenüs oder bei einer Kellerführung im Kerzenschein können erlesene Weine des Weingutes sowie feine Destillate der Meissener Spezialitäten-brennerei verkostet werden.
external-link-new-window
www.dresden-salesguide.deIn 1996, Schloss Proschwitz was the first Saxon member to be accepted into the prestigious Association of German Quality and Prädikat Wine Estates ( VDP ).
Fine wines produced by the vineyard, and fine spirits distilled in the Meissener Spezialitätenbrennerei, can be sampled as part of culinary wine tastings, lavish tasting menus or during a tour of the cellars by candlelight.
external-link-new-window
www.dresden-salesguide.deKuriose, spannende und überraschende Erlebnisse warten bei der „ Tierischen Rätseltour “ im Alpinolino Entdeckerpark am Hausberg Westendorfs auf Kinder jeden Alters.
Jeden Donnerstag im Sommer kann man beim Schau zuichi Markt im autofreien Zentrum altes Handwerk bestaunen, köstliche Bauernschmankerl verkosten und zünftiger Musik lauschen.
www.kitzbueheler-alpen.comin the Alpinolino Adventure Park by the Westendorf local mountain.
Every Thursday in summer, you can admire old handicraft, sample delicious farmers' treats and listen to folksy music at the Schau zuichi Market in the car-free center.
www.kitzbueheler-alpen.comÜber 20 Jahren ist der Haller Bauernmarkt am Oberen Stadtplatz in Hall wöchentlicher Treffpunkt für Ernährungsbewusste und Genießer regionaler Produkte aus bäuerlichen Familienbetrieben.
Zu den Angeboten zählen frisches Gemüse und Obst, Milchprodukte, selbst gemachtes Brot oder Marmeladen und Honig, Fisch-, Fleisch-, Speck- oder Wurtspezialitäten und Blumen - was auf den heimischen Feldern und Gärten wächst, kann beim Haller Bauernmarkt jeden Samstag von 9 bis 13 Uhr direkt verkostet und gekauft werden.
www.hall-wattens.atmarket on the Oberer Stadtplatz in Hall has been a popular weekly meeting place for healthy-eaters and also for connoisseurs of regional produce from family-run farms.
Their wares include fresh fruit and vegetables, dairy products, home-made bread or jams and honey, fish, meat, bacon or sausage specialities and flowers – whatever is growing in the local fields and gardens, can be sampled and purchased here every Saturday from 9.00 am to 1.00 pm.
www.hall-wattens.atSchritt für Schritt
Verkostet, also probiert und beurteilt, werden jeden Tag ganz unterschiedliche Kaffees:
www.dallmayr.deStep by step
Every day, a wide variety of coffee is sampled, or in other words tested and evaluated.
www.dallmayr.deEdle Tropfen aus Österreich.
Erstklassige Weine aus ganz Österreich - auch zum Verkosten im klein…
Flohmarkt am Naschmarkt
www.tripwolf.comFine wines from Austria.
First class wine from all over Austria - also available for sampling in …
Flohmarkt
www.tripwolf.comTourismus :
Paar in der Konditorei Zauner in Bad Ischl, die Verkäuferin hinter der großen Mehlspeisentheke lädt zum Verkosten des Zaunerstollens ein
Foto:
www.oberoesterreich.atTourism :
Couple at the Zauner pastry shop in Bad Ischl, the sales lady behind the big pastry counter presenting samples of the Zauner stollen
Photo:
www.oberoesterreich.atIm Frühjahr 2010 werden die neu erdachten Speisen der Öffentlichkeit präsentiert.
Anschließend werden sie in Ergänzung zu den normalen Speisekarten in Restaurants aller Art und bei Veranstaltungen angeboten und können dort von den Kulturhauptstädtern und Gästen der Kulturhauptstadt bestellt und verkostet werden. Springe zu www.wir-kochen-fuer-europa.de
www.essen-fuer-das-ruhrgebiet.ruhr2010.deIn spring 2010, the newly conceived dishes will then be presented to the public at large.
They will be included as supplements to the normal menus offered by restaurants of all types, as well as being made available at different events, so that both the inhabitants of and visitors to the Capital of Culture can sample them to their hearts ' content.
www.essen-fuer-das-ruhrgebiet.ruhr2010.deХотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?
Пришлите нам новую статью.