Какой будет перевод на английский язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
10.07.2012 19:27:13

fluchten

 
udoludo
Perspektivisch fluchten, Fluchtlinien ins Englische und Französische.
 
12.07.2012 16:44:53

Re: fluchten

 
Laura77
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 291
Зарегистрирован: 17.10.2011 15:37:18
Hi Udoluno,

"alignment"

http://books.google.de/books?id=M8sUAAAAIAAJ&pg=PA552&lpg=PA552&dq=baufluchtlinie+%2B+building+alignment&source=bl&ots=8YiiV_aubp&sig=V4Avx2Jl02yH93yB0UU2V0N35XE&hl=d

"frontage line",

http://books.google.de/books?id=KzzRsccYK7IC&pg=PA177&lpg=PA177&dq=Geb%C3%A4udeflucht+deutsch-englisch&source=bl&ots=i3fXwBcGIe&sig=-r8R08vbOEUYDXFLfoG7eHX8X8A&hl=de&sa=X&ei=l-D-T7ebF9H3sgbL8_3EBQ&ved=0CGUQ6AEwBw#v=onepage&q=Geb%C3%A4udeflucht%20deutsch-englisch&f=false

könnten passen

HTH
Laura77
 
15.07.2012 19:30:42

Re: fluchten

 
fredbär
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02.10.2011 09:59:52
Hallo Udoluno,

Maybe “Vanishing line”?

z.B. http://painting.about.com/od/composition/ss/perspective-paintings_4.htm

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文