Какой будет перевод на английский язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
01.04.2011 19:55:03

gebährfreudiges Alter

 
Katie
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 23.11.2010 19:29:05
Frauen im gebährfreudigen Alter haben derzeit auf dem Arbeitsmarkt schlechte Chancen.

Könnte mir jemand bei der Übersetzung helfen? Danke! :)
 
01.04.2011 22:04:40

Re: gebährfreudiges Alter

 
folletto
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1605
Зарегистрирован: 20.03.2011 15:03:37
es heißt normalerweise: gebärfähiges Alter

women of childbearing potential (WOCBP)

eine Möglichkeit

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
04.04.2011 08:56:13

Re: gebährfreudiges Alter

 
Otto123
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 81
Зарегистрирован: 05.12.2010 14:03:35
gebärfähig = to be of childbearing age steht im Onlinewörterbuch.

Women who are of childbearing age don`t have the best chances on the job market right now.
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文