Какой будет перевод на английский язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
20.01.2015 17:16:12

Gefahrenhinweis - genaue Übersetzung

 
Ebidrei
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 20.01.2015 17:13:47
Wie würde man am Besten "Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten" übersetzen?
Do not stay under suspended loads?
 
25.01.2015 11:55:33

Re: Gefahrenhinweis - genaue Übersetzung

 
[PONS] Linguistin
Сообщения: 273
Зарегистрирован: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

anstelle von "stay" würde ich vielleicht "stand" schreiben, so vom Bauchgefühl her.
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文