Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
29.02.2012 11:42:02

armature

 
DrDrDrMr
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 18.10.2011 14:20:25
Hi all,

I want to translate;

“The direct current armature core is laminated.”

Does the following sound OK?

"Der Kern des Gleichstromankers ist laminiert.“

Thanks in advance.

DrDrDrMr
 
29.02.2012 21:20:36

Re: armature

 
[PONS] ponshobbit
Сообщения: 70
Зарегистрирован: 05.10.2011 15:04:49
Hi DrDrMr,

Electronics is not exactly my first subject, but I checked this up and it sounds ok to me.

Anybody like to verify this - folletto maybe? - see under:

http://zone.ni.com/devzone/cda/ph/p/id/50#toc1

HTH,
Ponshobbit
 
13.03.2012 18:08:45

Re: armature

 
fredbär
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02.10.2011 09:59:52
Hallo,

I’m not a German native-speaker, but this looks OK to me too.

Anker seems to be the German word for armature (see here e.g. http://de.wikipedia.org/wiki/Anker_%28Elektrotechnik%29)

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文