Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
03.07.2011 15:41:54

duking it out

 
kleineJule
Hallo,
ich verstehe den folgenden Satz nicht:
"He has been duking it out with the summer blockbusters since Midnight opened."
Ich finde weder duking noch to duke hier im Wörterbuch - was heißt das?
In dem Artikel geht es um den Film 'Midnight in Paris' von Owen Wilson, der ein ziemlicher Kassenschlager in Amerika ist.
 
04.07.2011 07:40:54

Re: duking it out

 
Damien
Hallo kleineJule,

to duke it out = etwas mit jemandem ausfechten, mit jemandem um etwas kämpfen etc.

Seit der Film ins Kino Kino gekommen ist, hat er es mit den Sommerblockbustern ausgefechtet.

Es geht wahrscheinlich darum, wer in den Box Office Charts auf der Nummer 1 ist und Midnight konnte wohl sehr gut mithalten und konnte sich mit anderen Filmen sehr gut messen...


Gruß
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文