Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
06.07.2010 18:36:33

From eye to I

 
Marie-Martha
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 06.07.2010 18:31:14
Wer kann mir helfen? Ich versuche gerade ein Buch von Alexandra Johnson "The hidden writer" zu lesen. Bei ihr kommt öfter der Satz : From eye to I vor. Ich finde kenne passende Übersetzung. Ob mir einer helfen könnte? Vielen Dank! Marie-Marthe, ganz neu hier
 
07.07.2010 10:08:28

Re: From eye to I

 
Goozys
"From eye to I"

I glaube es ist ein Idiom, also das was man nicht genau übersetzen kann. In English läfut es so - "From eye to eye". English "Eye" (ein Auge)spricht man genau so wie english "I" (ich). Darum kann man es als "From eye to I" schreiben. Auf deutsch kann mann das als "Auge um Auge" oder "von Auge zu beäugen" übersetzen.

Meine deutsche sprache ist nich gut, ich bin in Deutschland erst ein Jahr, aber ich hoffe, dass du mir gut verstehen kannst.
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文