Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 
13.04.2012 11:39:19

I put the me in awesome

 
Гость
Hi,

ich bin auf diese Konstruktion gestoßen:

I put the me in awesome

Es scheint ziemlich bekannt zu sein, sogar ein Blog nennt sich so. Wie würdet Ihr das übersetzen?

Danke schon mal und Grüße
 
13.04.2012 22:31:28

Re: I put the me in awesome

 
fredbär
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02.10.2011 09:59:52
Hallo Gast,

es ist ein Wortspiel; I put the me in awsome.

Es gibt eine ähnlichen Ausdruck – „There’s no ‚i‘ in ‚team.‘“

Ich glaube es könnte nicht genau übersetzt werden, aber vielleicht könnte etwas wie ‚Ich bin das ‚ich‘ in großartig (großartich) ‘ passen :)

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
15.04.2012 12:58:44

Re: I put the me in awesome

 
folletto
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1605
Зарегистрирован: 20.03.2011 15:03:37
Hi fredbär,

ist das ein feststehender Ausdruck oder nur ein Wortspiel?

Ich habe mir zur Verdeutlichung ausgedacht:

Ich bin das Ich in glücklich
Ich bin das Gen ind Genie
Ich bin das Sie in Poesie

etc. ..

Das sind ja alles keine Redewendungen oder Idiome sondern nur Wortspiele.

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
16.04.2012 16:36:16

I put the "me" in awesome; without "me" it's just aweso

 
[PONS] yakyuyama
Сообщения: 306
Зарегистрирован: 16.12.2011 12:45:19
Hey Gast,

I agree with fredbär: It's a play on words.

A similar one is:

Without "me" it's just aweso.

Cheers,
Yama
 
17.04.2012 08:35:37

I put the me in awesome; ass; assume

 
89rules
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: 06.03.2012 08:37:40
While on the subject, there's also this: "Don't assume, because you'll make an ass out of you and me."

Take it easy,
89rules
 
 

Сообщений: 5 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文