Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
23.10.2013 13:38:16

ownership stake

 
julian enrik.schenkenhofer
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 23.10.2013 13:31:47
Wie würde man "ownership stake" übersetzen?

Worin liegt der Unterschied zum einfachen Anteil an einem Unternehmen?
Wenn ownership = Eigentumsrecht, Anteilsbesitz ist und stake = Anteil, Beteiligung, dann bedeuten beide Wörter als solches sehr Ähnliches. Doch was bedeutet dann die Kombination aus beidem?
 
20.05.2014 21:46:13

Re: ownership stake

 
[PONS] Linguistin
Сообщения: 273
Зарегистрирован: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

vielleicht ist es so gemeint: Wenn es sich z.B. um ein familiengeführtes Aktienunternehmen handelt, dann gibt es den Anteil, den die Aktionäre besitzen, und den Anteil, der noch im Besitz der Familie ist. Vielleicht wäre das danne in "ownership stake"?
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文