Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
23.06.2010 16:27:33

Stalled out

 
Milchschnitte
Was genau bedeutet das? Eher "gestoppt" oder "hingehalten"?
Vielen Dank schonmal!
 
23.06.2010 23:39:23

Re: Stalled out

 
[PONS] Linguistin
Сообщения: 273
Зарегистрирован: 09.03.2010 21:59:03
Da scheint es eine Fülle von Übersetzungsmöglichkeiten zu geben: abwürgen, zum Stillstand kommen, aussetzen, unterbrechen, stehen bleiben...
Es kommt also wohl auf den ganzen Satz bzw. den Zusammenhang an. "Hingehalten" habe ich jetzt nirgens gefunden.
Die einzige Konnotation, die ich herauslesen konnte war, dass "to stall" eine Beschreibung dafür liefert, wenn ein Prozess/eine Aktion o.ä. abgebrochen oder unterbrochen wird, aber mit der Möglichkeit dass es später evtl. weitergeht.
Ich hoffe das hilft weiter ;)
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文