Какой будет перевод на немецкий язык?
Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 
26.04.2014 12:40:37

Doppelter Sinn eines Wortes

 
selmaval4
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 18.09.2013 14:05:30
Hallo, Griechisch-Freunde,
ich suche eine Übersetzung für das Wort φακελάκι ,-ια. Lexikalisch findet man "Beutel" , aber es handelt sich im Text um eine TV-Information über Minister, die bestechlich sind. Der Text lautet : Κλέφτες, Φακελάκια και μίζες. Ακόμα και υπουργοί παίρνουν μίζες. = Diebe, ? und Belohnungen. Noch heute nehmen Minister Belohnungen (=Schwarzgeld ) an.
Kann mir jemand dazu eine Lösung anbieten ?
Danke im Voraus
Rainer
 
29.04.2014 17:12:05

Re: Doppelter Sinn eines Wortes

 
mikolino
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 19.11.2012 07:55:36
φακελ - eigentlich der Umschlag - die Verkleinerungsform bezieht sich auf den kleinen braunen Umschlag, in dem das Bestechungsgeld zugesteckt wird:
"Αγαπητοί Έλληνες γιατροί, μην απεργήσετε, αλλά φροντίστε τους ασθενείς σας, από ’δω και στο εξής χωρίς να ζητάτε φακελάκι."
ansonsten ganz normal verwendet wie bei :
Τσάι σε φακελάκια ή χύμα; ;) mikolino
 
 

Сообщений: 2 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文