Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
13.02.2014 08:45:05

Musikerin

 
GutesTeam
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 13.02.2014 08:41:42
Hallo Forum

"Musikerin" = "música"? Verwechslung mit "Musik"...
Bei Pons steht "maquetero". Noch nie gehört!

Danke für die Klärung
Esteban
 
28.02.2014 15:15:37

Música

 
racoonjur
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 28.02.2014 15:09:49
Música ist schon richtig. Männlich wäre es músico.
Es hängt halt auch vom Kontext ab!
 
23.03.2014 16:45:17

Re: Musikerin

 
sajg7
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 24.09.2010 23:58:03
Hola, Gutes Team:


Curioso caso este, aunque no por ello poco frecuente. Resulta pues que lo que la RAE ha acabado sancionando como correcto, nos ha sonado hasta no hace mucho (e incluso todavía hoy) bastante mal a una inmensa mayoría de castellanohablantes, mientras que lo que la RAE acabó por sancionar como incorrecto, nos ha sonado y nos sigue sonando estupedamente bien.
Así ha sucedido con la expresión que nos ocupa "la música", pero también con muchas otras como "la árbitra", "la ingeniera", "la ministra", "la médica", etc.
De entre todos los ejemplos citados hay algunos que a mí personalmente me suenan perfectamente bien, (aunque me consta que hasta no hace mucho sonaban mal a una inmensa mayoría de castellanohablantes). Así: "la médica", "la ministra" y "la ingeniera". Sin embargo, "la árbitra“ "y "la música“ me suenan decididamente mal y muy probablemente también a un mayoritario número de castellanohablantes. No obstante lo dicho, todos los ejemplos aquí expuestos son correctos según la RAE.
Por el contrario, las expresiones "la músico", "la árbitro", "la ingeniero", "la ministro" y „"la médico" nos han sonado y nos siguen sonando bien a una inmensa mayoría y, sin embargo, no solo no son recomendadas por la RAE, sino que además son sancionadas como incorrectas.
Así pues, barrunto que la expresión "la música", con el paso del tiempo y gracias al gran respaldo y difusión que está experimentando, acabará muy probablemente imponiéndose y sonando bien a todos, mientras que "la músico" acabará por contrapartida sonando mal a futuras generaciones y cayendo irremisiblemente en desuso.

Acerca de las razones que explican semejante estado de cosas, recomiendo la lectura del siguiente artículo:

http://pendientedemigracion.ucm.es/info ... bitra.html

En relación a lo que comentas, es cierto que se produce cierta confusión entre "la música" ( en tanto que persona que se dedica a la música) y "la música" ( en tanto que arte, por ejemplo), pero pienso que no debido sin más a que la palabra "música" posea distintas acepciones, sino más bien al hecho de que la acepción mencionada en primer lugar estaba y sigue en gran medida estando escasa o nulamente arraigada en el hablante, de modo que al tratar de descifrar este el significado de dicha palabra, esta le evoca varios posibles significados, pero naturalmente ninguno se correspondería con dicha acepción.

En cuanto a la palabra que mencionas con posterioridad "maquetero", decir que la RAE todavía no la ha adoptado (se trata de una expresión de relativa reciente introducción y de cierta popularidad, incluso allende del mundo de la música) y denota al músico o a la música que hace maquetas o demos, esto es, grabaciones cuasiprofesionales y no comerciales que se hacen con el objeto de darse a conocer.


Un saludo
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文