Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 
10.05.2012 20:51:12

rindenbrütende, holzbrütende Insekten

 
Pfälzerin
Hallo!
ich musste heute einen Artikel über rinden- und holzbrütende Insekten (also so etwas wie Borkenkäfer) schreiben und ich finde dazu keine passende spanische Übersetzung. Der Artikel bei wikipedia üben den Borkenkäfer auf Spanisch ist auch ziemlich kurz. Kennt sich da vielleicht jemand aus? es geht darum, dass sich die Tiere in der Rinde/im Holz vermehren/ihre Eier legen. etwas eklig... ;)
Danke im Voraus! und Grüße aus der Pfalz!
 
13.05.2012 11:51:05

Re: rindenbrütende, holzbrütende Insekten

 
mikel24
hola, pfälzerin:

"brüten" en este contexto es "incubar" así que lo mejor sería traducirlo como "insectos que incuban en... (madera, carne de ternera, etc.)"
 
07.07.2012 23:40:12

Re: rindenbrütende, holzbrütende Insekten

 
OANA_SIN_I
 
 
 
 
 
 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: 29.12.2011 21:23:46
Hola
he encontrado estas expresiónes: "Las especies leñosas invasoras..." y "escarabajos de la corteza"
en un PDF bajo este enlace:http://www.google.es/url?sa=t&rct=j&q=ips%20typographus%20insectos&source=web&cd=4&sqi=2&ved=0CE0QFjAD&url=http%3A%2F%2Fwww.fao.org%2Fdocrep%2F013%2Fi1757s%2Fi1757s04.pdf&ei=Mqr4T8nHL8TYsgayrNCjBQ&usg=AFQjCNEkDyTSClxHYcJcEc1DxQnNQfxt7w&cad=rja

PS: si conoces el termino latino para los Holzbrütende, quizas buscando en paginas espanolas lo puedes encontrar...
 
 

Сообщений: 3 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文