Какой будет перевод на испанский язык?
Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 
24.02.2012 13:44:33

saco de cerezas judicial

 
cazador1408
kennt jemand die Redewendung "cerezas judicial"?
 
25.02.2012 11:28:15

Re: saco de cerezas judicial

 
maru
hola, cazador:

he estado buscando por la red y creo que te refieres a "saco de cerezas judicial", que he encontrado en el contexto de la dimisión del Bundespräsident Christian Wulff:

http://internacional.elpais.com/internacional/2012/02/17/actualidad/1329506584_033650.html

no conozco la expresión, pero en este contexto, yo lo entiendo como que da la impresión de que son tantas las evidencias y pruebas de que ha estado abusando de su cargo y sus influencias, que se podría comparar con un saco de cerezas, que si lo rompes no sale una ni dos, sino que se desparraman un montón de ellas.
 
21.03.2012 13:59:29

Re: saco de cerezas judicial

 
Гость
Hola maru y cazador,

entonces el "saco de cerezas judicial" es parecido al efecto dominó?
~ dominó

1. m. Resultado de una acción que produce una serie de consecuencias en cadena.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=domino
 
21.03.2012 19:28:17

Re: saco de cerezas judicial

 
maru
hola, Gast:

no del todo. el "efecto dominó" tiene un significado de causa y reacción. lo del "saco de cerezas" enfatiza más bien que al principio eran pocas cosas y al final muchas.
 
 

Сообщений: 4 • Страница 1 из 1
 

Интерфейс Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文